作者
Spence Green, Sida I Wang, Jason Chuang, Jeffrey Heer, Sebastian Schuster, Christopher D Manning
发表日期
2014/10
研讨会论文
Proceedings of the 2014 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)
页码范围
1225-1236
简介
Analyses of computer aided translation typically focus on either frontend interfaces and human effort, or backend translation and machine learnability of corrections. However, this distinction is artificial in practice since the frontend and backend must work in concert. We present the first holistic, quantitative evaluation of these issues by contrasting two assistive modes: postediting and interactive machine translation (MT). We describe a new translator interface, extensive modifications to a phrasebased MT system, and a novel objective function for re-tuning to human corrections. Evaluation with professional bilingual translators shows that post-edit is faster than interactive at the cost of translation quality for French-English and English-German. However, re-tuning the MT system to interactive output leads to larger, statistically significant reductions in HTER versus re-tuning to post-edit. Analysis shows that tuning directly to HTER results in fine-grained corrections to subsequent machine output.
引用总数
20142015201620172018201920202021202220232024181010810999103
学术搜索中的文章
S Green, SI Wang, J Chuang, J Heer, S Schuster… - Proceedings of the 2014 Conference on Empirical …, 2014