A socio-cultural study of taboo rendition in Persian fansubbing: an issue of resistance M Khoshsaligheh, S Ameri, M Mehdizadkhani Language and Intercultural Communication 18 (6), 663-680, 2018 | 74 | 2018 |
Socio-cultural and technical issues in non-expert dubbing: A case study C Nord, M Khoshsaligheh, S Ameri International Journal of Society, Culture & Language 3 (2), 1-16, 2015 | 54 | 2015 |
A norm-based analysis of swearing rendition in professional dubbing and non-professional subtitling from English into Persian S Ameri, K Ghazizadeh Research in English Language Pedagogy 2 (2), 78-96, 2014 | 46 | 2014 |
Translation of taboos in dubbed American crime movies into Persian M Khoshsaligheh, S Ameri T&i Review 4 (2), 25-50, 2014 | 46 | 2014 |
Ideological considerations and practice in official dubbing in Iran M Khoshsaligheh, S Ameri Altre Modernità, 232-250, 2016 | 45 | 2016 |
The reception of Persian dubbing: A survey on preferences and perception of quality standards in Iran S Ameri, M Khoshsaligheh, A Khazaee Farid Perspectives, 2018 | 39 | 2018 |
Exploring the Attitudes and Expectations of Iranian Audiences in Terms of Professional Dubbing into Persian S Ameri, M Khoshsaligheh HERMES-Journal of Language and Communication in Business, 175-193, 2018 | 33 | 2018 |
Iranian amateur subtitling apparatus: A qualitative investigation S Ameri, M Khoshsaligheh Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 12 (2), 433-453, 2019 | 31 | 2019 |
Video game localisation in Iran: a survey of users’ profile, gaming habits and preferences M Khoshsaligheh, S Ameri The Translator 26 (2), 190-208, 2020 | 25 | 2020 |
Subtitling in the Iranian mediascape: Towards a culture-specific typology M Khoshsaligheh, S Ameri, F Shokoohmand, M Mehdizadkhani International Journal of Society, Culture & Language 8 (2), 55-74, 2020 | 18 | 2020 |
Translator’s Agency and Features of Non-professional Translation of Video Games (A Case Study of Uncharted 4: A Thief's End) S Ameri, M Khoshsaligheh Language Related Research, 2017 | 17 | 2017 |
Amateur subtitling in a dubbing country: The reception of Iranian audience. M Khoshsaligheh, S Ameri, B Khajepoor, F Shokoohmand Observatorio (OBS*) 13 (3), 2019 | 15* | 2019 |
Relevance of Emotioncy in Dubbing Preference: A Quantitative Inquiry M Khoshsaligheh, R Pishghadam, S Rahmani, S Ameri Translation and Interpreting 10 (1), 2018 | 15 | 2018 |
Exploring the singability of songs in A Monster in Paris dubbed into Persian M Khoshsaligheh, S Ameri Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 3 (1), 76-90, 2016 | 15 | 2016 |
Fiction translation expectancy norms in Iran: a quantitative study of reception M Khoshsaligheh, M Kafi, S Ameri Translation & Interpreting: The International Journal of Translation and …, 2020 | 14 | 2020 |
The portrayal of women in English films localized into Persian M Khoshsaligheh, A Eriss, S Ameri International Journal of Society, Culture & Language 7 (2 (Special Issue on …, 2019 | 12 | 2019 |
Developing a motivational framework in translation training programs: A mixed methods study following self-determination and social capital theories S Ameri, S Ghahari The interpreter and translator trainer 12 (2), 227-243, 2018 | 11 | 2018 |
Dubbing Viewers in Cyberspaces: A Netnographic Investigation of the Attitudes of a Persian-language Online Community S Ameri Kome: An International Journal of Pure Communication Inquiry 8 (1), 23-43, 2020 | 10 | 2020 |
English translator training curriculum revisited: Iranian trainees' perspectives M Khoshsaligheh, M Moghaddas, S Ameri Teaching English Language 13 (2), 181-212, 2019 | 9 | 2019 |
An experiment on amateur and professional subtitling reception in Iran S Ameri, M KhoshsAligheh SKASE Journal of Translation and Interpretation 14 (2), 2-21, 2021 | 8 | 2021 |