Translating in times of crisis: A study about the emotional effects of the COVID19 pandemic on the translation of evaluative language AMR López, B Naranjo Journal of Pragmatics 176, 29-40, 2021 | 34 | 2021 |
Translating blackness in Spanish dubbing B Naranjo Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied …, 2015 | 30* | 2015 |
Moving music for moving source texts B Naranjo Translation, Cognition & Behavior 1 (2), 319-340, 2018 | 9* | 2018 |
In and out of tune: The effects of musical (in) congruence on translation B Naranjo, AM Rojo López Target 33 (1), 132-156, 2021 | 7 | 2021 |
Can music inspire translators? Using background music as a trigger for narrative engagement in literary translation B Naranjo Translation and Interpreting Studies 15 (2), 280-303, 2020 | 7 | 2020 |
Immersed in the source text: The role of psychological transportation in literary translation B Naranjo Babel 65 (2), 2019 | 6* | 2019 |
La influencia de la música sobre la calidad y la creatividad en traducción literaria (inglés-español, inglés-italiano): una aproximación estético-psicológica B Naranjo Proyecto de investigación:, 2017 | 5* | 2017 |
The Translation of Creative Neologisms in the Economic Discourse about the Global Crisis B Naranjo Interdisciplinarity in Translation Studies. Some Theoretical Models …, 2016 | 4 | 2016 |
What's in a Voice? Exploring the vocal qualities of the Spanish dubbed voice in emotionally-loaded scenes B Naranjo New Voices in Translation Studies. Full text: https://www.iatis.org/images …, 2021 | 2 | 2021 |
(Mis) translating Sensitive Content: The manipulation of source texts under the effects of anger B Naranjo Translation Spaces 11 (2), 234-253, 2022 | 1 | 2022 |
Musical stairways to creativity heavens: a chain-reaction theory about the benefits of background music in literary translation B Naranjo Onomázein, 120-141, 2022 | 1 | 2022 |
Meaning no offense. The impact of anger on translation decision-making when dealing with offensive stereotypes B Naranjo The Journal of Specialised Translation 40, 2023 | | 2023 |
The role of emotions in the perception of natural vs. play-acted dubbing: An approach to angry and sad vocal performances B Naranjo Meta 66 (3), 580-600, 2021 | | 2021 |
«Immedesimarsi nel testo quando meno te lo aspetti». Traducir del inglés al italiano con banda sonora B Naranjo | | 2021 |
Traducción jurídica BA (Inglés-Español). Grado en traducción e interpretación B Naranjo Sánchez Editum. Ediciones de la Universidad de Murcia, 2021 | | 2021 |
THE ART OF TUNING LITERARY TRANSLATION B Naranjo Sánchez Editum. Ediciones de la Universidad de Murcia, 2020 | | 2020 |
Film Translation: an Antidote to Sounding “Bookish”? A Pilot Experimental Study to Assess Naturalness in EFL Learners' Productions BN Sánchez SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación 11, 45-65, 2020 | | 2020 |
THE ART OF TUNING LITERARY TRANSLATION. Full text. https://publicaciones.um.es/publicaciones/public/obras/ficha.seam? numero=2812&edicion=1 B Naranjo | | 2020 |
La creatividad en traducción,¿ amante infiel del original? Superando estigmas desde un enfoque psicológico B Naranjo UCOPress, 2019 | | 2019 |
Las emociones en traducción: una revisión de la metodología experimental B Naranjo La investigación en traducción. Una revisión metodológica de la disciplina …, 2018 | | 2018 |