关注
Amer  Al-Adwan
Amer Al-Adwan
Associate Prof. Hamad Bin Khalifa University
在 hbku.edu.qa 的电子邮件经过验证
标题
引用次数
引用次数
年份
Exploring students acceptance of e-learning using Technology Acceptance Model in Jordanian universities
A Al-Adwan, A Al-Adwan, J Smedley
International Journal of Education and Development using ICT 9 (2), 2013
5202013
Extending the technology acceptance model (TAM) to Predict University Students’ intentions to use metaverse-based learning platforms
AS Al-Adwan, N Li, A Al-Adwan, GA Abbasi, NA Albelbisi, A Habibi
Education and Information Technologies 28 (11), 15381-15413, 2023
1572023
Solving the mystery of mobile learning adoption in higher education
AS Al-Adwan, A Al-Adwan, H Berger
Inderscience, 2018
1022018
Towards a Model of Euphemisation in Arabic Subtitling
AS Al-Adwan
Arab World English Journal (AWEJ), 6-21, 2015
692015
Linguistic and cultural representation in audiovisual Translation
I Ranzato, S Zanotti
Routledge, 2018
462018
Strategies of translating swear words into Arabic: a case study of a parallel corpus of Netflix English-Arabic movie subtitles
H Abu-Rayyash, AS Haider, A Al-Adwan
Humanities and Social Sciences Communications 10 (1), 1-13, 2023
292023
Fansubbing in the Arab world: Modus operandi and prospects
H Eldalees, AS Al-Adwan, R Yahiaoui
AWEJ for translation & Literary Studies volume 1, 2017
202017
Euphemisation as a politeness strategy in Arabic screen translation, with special reference to 'Friends'.
A Al-Adwan
University of Manchester, 2009
202009
Comedy Under Fire: Subtitling Two and a Half Men Into Arabic
A Al-Adwan, R Yahiaoui
Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation (Routledge …, 2018
182018
Mapping Arabic subtitling conventions: The case of Dubai One and MBC 2
A Al-Adwan
Arabic translation across discourses, 63-78, 2019
172019
Translating irony into Arabic – who’s having the last laugh? Dubbing Monsters Inc.: Egyptian vernacular vs. modern standard Arabic
R Yahiaoui, B Alqumboz, A Fattah, A Al-Adwan
The European Journal of Humour Research 7 (4), 32-46, 2019
162019
A corpus-assisted cognitive analysis of metaphors in the Arabic subtitling of English TV series
R Abu Rumman, AS Haider, S Yagi, A Al-Adwan
Cogent Social Sciences 9 (1), 2231622, 2023
142023
Handling Semantic Repetition when Translating Arabic Short Stories: The Case of Excerpt from The Book of The Dead
A Al-Adwan, M Abuorabialedwan
3L, Language, Linguistics, Literature 25 (2), 2019
102019
Subtitling Arabic profanities into English and that aggro: the case of West Beirut
MA Thawabteh, A Al-Adwan, A Shqair
Heliyon 8 (12), 2022
92022
Translation as a set of frames
A Almanna, C Gu
Routledge, 2021
92021
Translating Extra-linguistic Elements for Dubbing into Arabic: The Case of The Simpsons
R Yahiaoui, A Al-Adwan
Dirasat: Human and Social Sciences 47 (2), 472-485, 2020
92020
Arabic Translation Across Discourses
S Faiq
Routledge, 2019
82019
Insights into blending game localisation in the Arab world: Arafiesta as a case study
O Al-Ajarmeh, A Al-Adwan
The Journal of Internationalization and Localization 9 (1), 61-84, 2022
72022
Reframing Arabic metaphorical expressions in English subtitles: The case of Noom El Talat
A Al-Adwan, MA Thawabteh
Translation as a Set of Frames (Routledge Studies in Language and Identity), 2021
62021
The dilemma of subtitling Arabic metaphors into English: Pedagogical and practical perspectives
A Al-Adwan, H Al-Jabri
Ampersand, 100108, 2023
52023
系统目前无法执行此操作,请稍后再试。
文章 1–20