Translating woman: Reading the female through the male V Henitiuk Meta 44 (3), 469-484, 1999 | 62 | 1999 |
The single, shared text? Translation and world literature V Henitiuk World literature today 86 (1), 30-34, 2012 | 24 | 2012 |
Worlding Sei Shônagon: The Pillow Book in Translation V Henitiuk University of Ottawa Press, 2012 | 23 | 2012 |
A literature of restitution: Critical essays on WG Sebald J Baxter, V Henitiuk, B Hutchinson Manchester University Press, 2015 | 21 | 2015 |
Optical illusions? V Henitiuk CREATIVE, 3, 2012 | 19 | 2012 |
Of breathing holes and contact zones: Inuit-Canadian writer Markoosie in and through translation V Henitiuk Target 29 (1), 39-63, 2017 | 16 | 2017 |
Squeezing the jellyfish: early western attempts to characterize translation from the Japanese V Henitiuk Thinking through translation with metaphors, 144-160, 2010 | 16 | 2010 |
Going to bed with Waley: How Murasaki Shikibu does and does not become world literature V Henitiuk Comparative Literature Studies 45 (1), 40-61, 2008 | 16 | 2008 |
Step into my parlour: magical realism and the creation of a feminist space V Henitiuk | 12 | 2003 |
“Easyfree translation?” How the modern West knows Sei Shônagon's Pillow Book V Henitiuk Translation Studies 1 (1), 2-17, 2008 | 11 | 2008 |
Prefacing Gender: Framing Sei Shônagon for a Western Audience, 1875-2006 V Henitiuk Translating women, 239-61, 2011 | 9 | 2011 |
‘Memory is so different now’: the translation and circulation of Inuit-Canadian literature in English and French V Henitiuk Contemporary Approaches to Translation Theory and Practice, 65-79, 2020 | 8 | 2020 |
Translating women’s silences V Henitiuk TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 7 (1), 4-15, 2015 | 6 | 2015 |
A crisis of translation: Early European encounters with Japan V Henitiuk A companion to translation studies, 401-412, 2014 | 6 | 2014 |
Embodied boundaries: Images of liminality in a selection of women-authored courtship narratives V Henitiuk Gateway Press, 2007 | 6 | 2007 |
Tangled lines: what might it mean to take Indigenous languages seriously? V Henitiuk, MA Mahieu Translation Studies 17 (1), 169-180, 2024 | 5 | 2024 |
Response by Henitiuk and Mahieu to “Representing experiential knowledge” V Henitiuk, MA Mahieu Translation Studies 14 (1), 99-104, 2021 | 5 | 2021 |
To Be and Not To Be: The Bounded Body and Embodied Boundary in Inchbald's A Simple Story V Henitiuk Romantic Border Crossings, 41-52, 2016 | 5 | 2016 |
A creditable performance under the circumstances? Suematsu Kenchô and the pre-Waley Tale of Genji V Henitiuk TTR 23 (1), 41-70, 2010 | 5 | 2010 |
Gendered Space and Subjecthood: Ellena's Quest for Identity in Ann Radcliffe's The Italian V Henitiuk Agora 2 (3), 2004 | 5 | 2004 |