Arabic audiovisual translation of taboo words in American hip hop movies: A contrastive study NF Al-Yasin, GA Rabab'ah Babel 65 (2), 222-248, 2019 | 58 | 2019 |
English-Arabic code switching in Jordanian EFL teachers' discourse G Rabab’ah, NF Al-Yasin Dirasat, Human and Social Sciences 43 (2), 313-329, 2017 | 18 | 2017 |
Impoliteness strategies in ‘The Fresh Prince of Bel-Air’: A gender-based study N Al-Yasin, G Rabab’ah International Journal of Arabic-English Studies (IJAES) 18, 145-168, 2018 | 14 | 2018 |
Female Disney Characters’ Linguistic Features in the 1990’s N Al-Yasin, G Rabab'ah Jordan Journal of Modern Languages and Literatures Vol 13 (1), 121-142, 2021 | 10 | 2021 |
Translation Procedures of Cultural-Bound Expressions in the Egyptian Vernacular Dubbed Versions of Three Disney Animated Movies N Al-Yasin Open Cultural Studies 6 (1), 294-306, 2022 | 7 | 2022 |
A Socio-Pragmatic Study of Gender Differences in the Use of “Walak’(Woe) and Its Variants in Spoken Jordanian Arabic G Rabab’ah, N Al-Yasin, S Yagi East European Journal of Psycholinguistics 9 (1), 2022 | 6 | 2022 |
The Pragmatic Functions of Emojis in University-Related Facebook Group-Posts: A Gender-Based Study NF Al-Yasin Journal of Language Teaching and Research 15 (6), 2044-2050, 2024 | | 2024 |
The Impact of Music on Verbal Memory: Evidence from Jordanian University Students N Al-Yasin, J Hamdan PSYCHOLINGUISTICS 34 (1), 2023 | | 2023 |