Professional identity and training of translators in the context of globalisation: The example of subtitling D Kapsaskis The Journal of Specialised Translation 16, 162-184, 2011 | 42 | 2011 |
Template files: asset or anathema? A qualitative analysis of the subtitles of The Sopranos I Artegiani, D Kapsaskis Perspectives 22 (3), 419-436, 2014 | 28 | 2014 |
The Routledge handbook of translation and globalization E Bielsa, D Kapsaskis Routledge, 2021 | 25 | 2021 |
Subtitling, interlingual D Kapsaskis Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 554-560, 2019 | 16 | 2019 |
Translation in the creative industries: An introduction D Kapsaskis The Journal of Specialised Translation 29, 2-11, 2018 | 15 | 2018 |
5 Transformations of Montalbano through Languages and Media D Kapsaskis, I Artegiani Media Across Borders: Localising TV, Film and Video Games, 85, 2016 | 12* | 2016 |
Translation as a critical tool in film analysis: Watching Yorgos Lanthimos’ Dogtooth through a translational prism D Kapsaskis Translation Studies 10 (3), 247-262, 2017 | 7 | 2017 |
Translation as a Gap and as a Site of Creativity in the Films of Jim Jarmusch D Kapsaskis Quarterly Review of Film and Video 38 (8), 766-792, 2021 | 3 | 2021 |
What is cultural translation? by Sarah Maitland, London and New York, Bloomsbury Publishing, 2017, 192 pp.,£ 81.00/£ 22.49/£ 21.58 (hardbound/paperback/e-book), ISBN … D Kapsaskis Translation Studies 12 (3), 373-375, 2019 | 2 | 2019 |
Carol O’Sullivan (2011). Translating Popular Film D Kapsaskis The Journal of Specialized Translation, 2014 | 2 | 2014 |
Introduction Knowing Oneself, Untranslatably: Paradoxes of Authenticity in an Age of Globalisation D Kapsaskis Synthesis: an Anglophone Journal of Comparative Literary Studies, 1-10, 2012 | 2 | 2012 |
Translation, Necessity, Vulnerability: An Interview with Michael Cronin D Kapsaskis, M Cronin Synthesis: an Anglophone Journal of Comparative Literary Studies, 100-107, 2012 | 2 | 2012 |
Marguerite Yourcenar: authenticity, modernity and the political aesthetic D Kapsaskis PQDT-Global, 2008 | 2 | 2008 |
Creative subtitling as film-transformative practice: from immersion to amazement in Edgar Pêra’s The baron D Kapsaskis Meta: Translators' Journal, 2024 | 1 | 2024 |
Yourcenar, Sartre and the Limits of Authenticity: Re-reading" Mémoires d'Hadrien" from an Existentialist Perspective D Kapsaskis Dalhousie French Studies, 49-61, 2018 | 1 | 2018 |
‘De toute façon on traduit toujours’: Marguerite Yourcenar. Walter Benjamin et le paradigme de la traduction D Kapsaskis Bulletin de la Société Internationale d’Études Yourcenariennes, 59-86, 2012 | 1 | 2012 |
Film translation D Kapsaskis, J Branson The Routledge Handbook of Translation and Media, 302-318, 2021 | | 2021 |
The Routledge Handbook of Translation and Globalization D Kapsaskis, E Bielsa Routledge, 2021 | | 2021 |
Conclusion: Paradoxes at the intersection of translation and globalization D Kapsaskis The Routledge Handbook of Translation and Globalization, 528-534, 2020 | | 2020 |
Translation in the creative industries: a new domain of study and research: 13th International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media D Kapsaskis Languages & The Media 2020: 13th International Conference on Language …, 2020 | | 2020 |