关注
Dionysios Kapsaskis
Dionysios Kapsaskis
在 roehampton.ac.uk 的电子邮件经过验证 - 首页
标题
引用次数
引用次数
年份
Professional identity and training of translators in the context of globalisation: The example of subtitling
D Kapsaskis
The Journal of Specialised Translation 16, 162-184, 2011
422011
Template files: asset or anathema? A qualitative analysis of the subtitles of The Sopranos
I Artegiani, D Kapsaskis
Perspectives 22 (3), 419-436, 2014
282014
The Routledge handbook of translation and globalization
E Bielsa, D Kapsaskis
Routledge, 2021
252021
Subtitling, interlingual
D Kapsaskis
Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 554-560, 2019
162019
Translation in the creative industries: An introduction
D Kapsaskis
The Journal of Specialised Translation 29, 2-11, 2018
152018
5 Transformations of Montalbano through Languages and Media
D Kapsaskis, I Artegiani
Media Across Borders: Localising TV, Film and Video Games, 85, 2016
12*2016
Translation as a critical tool in film analysis: Watching Yorgos Lanthimos’ Dogtooth through a translational prism
D Kapsaskis
Translation Studies 10 (3), 247-262, 2017
72017
Translation as a Gap and as a Site of Creativity in the Films of Jim Jarmusch
D Kapsaskis
Quarterly Review of Film and Video 38 (8), 766-792, 2021
32021
What is cultural translation? by Sarah Maitland, London and New York, Bloomsbury Publishing, 2017, 192 pp.,£ 81.00/£ 22.49/£ 21.58 (hardbound/paperback/e-book), ISBN …
D Kapsaskis
Translation Studies 12 (3), 373-375, 2019
22019
Carol O’Sullivan (2011). Translating Popular Film
D Kapsaskis
The Journal of Specialized Translation, 2014
22014
Introduction Knowing Oneself, Untranslatably: Paradoxes of Authenticity in an Age of Globalisation
D Kapsaskis
Synthesis: an Anglophone Journal of Comparative Literary Studies, 1-10, 2012
22012
Translation, Necessity, Vulnerability: An Interview with Michael Cronin
D Kapsaskis, M Cronin
Synthesis: an Anglophone Journal of Comparative Literary Studies, 100-107, 2012
22012
Marguerite Yourcenar: authenticity, modernity and the political aesthetic
D Kapsaskis
PQDT-Global, 2008
22008
Creative subtitling as film-transformative practice: from immersion to amazement in Edgar Pêra’s The baron
D Kapsaskis
Meta: Translators' Journal, 2024
12024
Yourcenar, Sartre and the Limits of Authenticity: Re-reading" Mémoires d'Hadrien" from an Existentialist Perspective
D Kapsaskis
Dalhousie French Studies, 49-61, 2018
12018
‘De toute façon on traduit toujours’: Marguerite Yourcenar. Walter Benjamin et le paradigme de la traduction
D Kapsaskis
Bulletin de la Société Internationale d’Études Yourcenariennes, 59-86, 2012
12012
Film translation
D Kapsaskis, J Branson
The Routledge Handbook of Translation and Media, 302-318, 2021
2021
The Routledge Handbook of Translation and Globalization
D Kapsaskis, E Bielsa
Routledge, 2021
2021
Conclusion: Paradoxes at the intersection of translation and globalization
D Kapsaskis
The Routledge Handbook of Translation and Globalization, 528-534, 2020
2020
Translation in the creative industries: a new domain of study and research: 13th International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media
D Kapsaskis
Languages & The Media 2020: 13th International Conference on Language …, 2020
2020
系统目前无法执行此操作,请稍后再试。
文章 1–20