Manual de traducció anglès-català J Ainaud, A Espunya, D Pujol Universitat Pompeu Fabra, 2020 | 89 | 2020 |
The translation and dubbing of ‘fuck’into Catalan: The case of From Dusk till Dawn D Pujol The Journal of Specialised Translation 6, 121-133, 2006 | 57 | 2006 |
Print deferred bilingualised dictionaries and their implications for effective language learning: A new approach to pedagogical lexicography D Pujol, M Corrius, J Masnou International Journal of Lexicography 19 (2), 197-215, 2006 | 48 | 2006 |
Traduir Shakespeare D Pujol Punctum, 2007 | 34 | 2007 |
Carme Montoriol, traductora dels sonets de Shakespeare D Pujol Gèneres i formes en la literatura catalana d'entreguerres (1918-1939), 27-40, 2005 | 15 | 2005 |
Linguistic and cultural strategies in ELT dictionaries M Corrius, D Pujol ELT journal 64 (2), 135-142, 2010 | 11 | 2010 |
The role of the learner's native culture in EFL dictionaries: an experimental study: lexicosurvey D Pujol, M Corrius Lexikos 23 (1), 565-584, 2013 | 7 | 2013 |
The translation of fictive dialogue in theatrical plays: some metalinguistic reflections D Pujol The Translation of Fictive Dialogue, 53-62, 2012 | 7 | 2012 |
Three Translators in Search of an Author: Linguistic Strategies and Language Models in the (Re) translation of Shakespeare’s Plays into Catalan D Pujol Multicultural Shakespeare: translation, appropriation and performance 16 (1 …, 2017 | 5 | 2017 |
Agustí Bartra, traductor de The waste land: tres observacions D Pujol Reduccions: revista de poesia, 288-301, 2009 | 5 | 2009 |
Llengua literària i traducció, 1890-1939: II Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània DP Morillo Punctum, 2009 | 5 | 2009 |
Pedagogical criteria for effective foreign language learning: A new dictionary model D Pujol, J Masnou, M Corrius 13th EURALEX International Congress, Barcelona, Spain, 2008 | 5 | 2008 |
Across the frontier: a dialogic approach to literary translation, poetry, language and identity in contemporary Irish and Scottish literature D Pujol Universitat Autònoma de Barcelona, 2000 | 5 | 2000 |
Models de traducció literària i audiovisual en català col· loquial: el cas de «Jackie Brown» de Quentin Tarantino D Pujol Caplletra. Revista Internacional de Filologia. 2015; 58 (Primavera): 235-64 …, 2015 | 4 | 2015 |
La Creativitat lèxica de Josep Maria de Sagarra : el cas de La Divina Comèdia D Pujol Llengua i literatura, 39-62, 2012 | 4 | 2012 |
Josep Maria de Sagarra, a Catalan translator of Shakespeare's plays D Pujol Babel 58 (1), 95-108, 2012 | 4 | 2012 |
A bilingualised English dictionary for Catalan speakers M Corrius, D Pujol Lexikos 20, 109-122, 2010 | 4 | 2010 |
La traducción al catalán de la oralidad fingida en el teatro de Shakespeare” D Pujol La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios …, 2008 | 4 | 2008 |
Claves para el éxito: indicadores de rendimiento para bibliotecas públicas D Pujol Barcelona: Eumo, Ediciones Octaedro, Diputación de Barcelona, Col. legi …, 1995 | 4 | 1995 |
A Catalan series of crime fiction:" La Cua de Palla" and its sequels (1963-2009) D Pujol Revista Internacional de Catalanística= Journal of Catalan Studies, 11, 2011 | 3 | 2011 |