Las técnicas específicas de traducción periodística y su uso en las noticias expositivas H Al Duweiri, MLB Essayahi Opción 32 (7), 17-38, 2016 | 6 | 2016 |
Learners’ attitudes toward using the Arabic mother tongue in Hispanic literature classrooms A Sbaihat, H Al Duweiri, T Hashem, R Kalaldeh Jordan Journal of Modern Languages & Literature 10 (2), 145-160, 2018 | 5 | 2018 |
Proverbios en los hadices del Profeta Mahoma: Recopilación y propuesta de traducción H Al-Duweiri, L Haidar, M Sharab Universidad de Cádiz, Servicio de Publicaciones, 2015 | 5 | 2015 |
Motivación en la elección de la carrera de español/inglés en la universidad de Jordania A Sbaihat, H Al Duweiri, R Al-Dweeri, H Zaza marcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 2013 | 5 | 2013 |
Las consonantes en español y árabe: un análisis contrastivo para fines didácticos H Al Duweiri, J AL-SHUAIBI, AC Rabasco marcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 1-16, 2014 | 4 | 2014 |
La traducción de fórmulas de cortesía lingüística del árabe al español e inglés en los textos literarios H Al Duweiri Alfinge. Revista de Filología, 55-76, 2012 | 4 | 2012 |
La traducción de expresiones y palabras malsonantes desde el español hacia el árabe: el caso de la película “El Cuerpo”. H Al Duweiri Dilemas contemporáneos: Educación, Política y Valores, 2020 | 3 | 2020 |
Hussein y Baya Essayani, Moulay-Lahssan.(2016)“Las técnicas específicas de traducción periodística y su uso en las noticias expositivas.” AL Duweiri Opción. Revista de Ciencias Humanas y Sociales, 17-38, 0 | 2 | |
Feminismo y género en “La hembra de la lengua”: ponencias sobre discurso y género de Zuleikha Abu Risha L Haidar, H Al Duweiri Revista Internacional de Culturas y Literaturas, 49-62, 2013 | 1 | 2013 |
Referencias culturales e intertextuales en la novela" Yawmmiyat na'ib fi-l-aryab" de tawfik al-hakim y sus traducciones al inglés y español AAALD HUSSEIN Referencias culturales e intertextuales en la novela" Yawmmiyat na'ib fi-l …, 2003 | 1 | 2003 |
Los Meses de Otoño e Invierno en los Refranes Jordanos y Palestinos: Recopilación, Análisis y Traducción al Castellano M Sharab, M Rayyan, H Al-Duweiri Jordan Journal of Modern Languages and Literatures 15 (1), 147-163, 2023 | | 2023 |
La traducción de textos periodísticos de carácter expositivo del español al árabe: retos y propuestas para fines didácticos HA Duweiri Dirasat, Human & Social Sciences 48 (1), 554-566, 2021 | | 2021 |
La traducción de referencias culturales de carácter religioso islámico del árabe al español: un estudio descriptivo de Sirat Madina HA Duweiri Dirasat, Human & Social Sciences 48 (1), 567-580, 2021 | | 2021 |
The Crisis of the Terminology and Translation in “The female of the Language: Papers on Discourse and Gender” of the Feminist Zuleikha Abu Risha H Larosi, H Al Duweiri Dilemas Contemporáneos: Educación, Política y Valore, 2018 | | 2018 |
La crisis de la terminología y la traducción en “La hembra de la lengua: ponencias H Larosi, H Al Duweiri, H Larosi, H Al Duweiri Dilemas Contemporáneos: Educación, Política y Valores. http://www …, 2018 | | 2018 |
EL OJO EN LA FRASEOLOGÍA DEL ÁRABE DE JORDANIA Y EL ESPAÑOL. UN ESTUDIO CONTRASTIVO M Sharab, AC Rabasco, H Al Duweiri Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural, 469-487, 2015 | | 2015 |
الفجوات الإشارية بين العربية والإسبانية. الدويري, حسين أحمد, بني عامر, عاصم" محمد أمين Dirasat: Human & Social Sciences 40 (3), 2013 | | 2013 |
¡ Traducciones más complejas que el texto original! H Al Duweiri Traducción y manipulación: el poder de la palabra, 173-177, 2007 | | 2007 |
TALLER DE TRADUCCIÓN DE LITERATURA CONTEMPORÁNEA PROFESOR: Álvaro Abella Villar (Escuela de Traductores de Toledo, UCLM) OBJETIVOS ÁA Villar | | |
The Translatability of Sheikh into English, Spanish and Italian Evidence from Munif’s Sirat Madina Jihad Al-Shuaibi* Hussein Al Duweiri A Odeh | | |