Le système scolaire en Croatie au XIXème siècle: un voyage terminographique dans le temps et l'espace E Le Calvé Ivičević Francontraste 2: la francophonie comme vecteur du transculturel, 2011 | 7 | 2011 |
Terminologie et terminographie: Des alliées indispensables pour toutes les professions langagières E Le Calve Ivičević Nepoznat skup, 68-78, 2005 | 7 | 2005 |
Mali korak prema usustavljenju terminologije aspektologije na hrvatskome jeziku E Le Calvé Ivičević, I Pranjković Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 44 (2), 527-538, 2018 | 2 | 2018 |
La francophonie québécoise à l'épreuve de la traduction E Le Calve Ivičević, M Grgasović Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu 41 (3/SI), 321-339, 2017 | 2 | 2017 |
Traduire l’infinitif prédicat: quand le processus traductif éclaire la langue source E Le Calvé Ivičević Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia: Revue publiée par les Sections …, 2015 | 2 | 2015 |
L'aspect verbal en croate contemporain: étude des valeurs aspectuelles de l'infinitif É Le Calvé-Ivičević Université Paris-Sorbonne-Paris IV, 2015 | 1 | 2015 |
Kad se male ruke slože-primjer participativnog projekta izgradnje terminoloških resursa CIE Le, II Rajh Inovacije u nastavi-časopis za savremenu nastavu 32 (2), 45-56, 2019 | | 2019 |
A small step towards the systematization of the terminology of aspect in the Croatian language E Le Calvé Ivičević, I Pranjković Rasprave: Časopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 44 (2), 527-538, 2018 | | 2018 |
TRICKY VEGGIES: FRUIT AND VEGETABLES IN FRENCH AND CROATIAN PHRASES ELC Ivicevic, B Vodanovic PALIMPSEST/ПАЛИМПСЕСТ 2 (3), 51-62, 2017 | | 2017 |
Qui est Laura? Réflexions sur le pouvoir de déformation du transfert d’une langue à une autre É LE CALVÉIVIČEVIČ Qu'est-ce qu'une mauvaise traduction littéraire? Sur la trahison et sur la …, 2017 | | 2017 |
Passeur de voix : le traducteur entre force structurante de la langue-culture et force déformante du processus traductif dans Vilikon de Jasna Horvat E Le Calvé Ivičević Francontraste 3: Structuration, langage et au-delà 1, 49-57, 2017 | | 2017 |
Les ethnonymes défigés à l'épreuve de la traduction B Vodanović, E Le Calve Ivičević Nepoznat skup, 97-111, 2016 | | 2016 |
Vies d'une feuille morte: traductions et recréations en croate de Chanson d'automne S Šoštarić, E Le Calve Ivičević Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia: Revue publiée par les Sections …, 2016 | | 2016 |
Nos Sauvages: les Amérindiens vus par Champlain, Sagard et Brébeuf L Calvé-Ivičević, M Krivačić Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia: Revue publiée par les Sections …, 2010 | | 2010 |
France-Québec: le regard de l'Autre E Le Calvé Ivičević Studia romanica et anglica Zagrabiensia 52, 165-184, 2007 | | 2007 |
De la bouche à l'oreille. Améliorons notre compétence communicative. 35 exercices choisis et adaptés par Evaine Le Calvé Ivičević E Le Calve Ivičević | | 1996 |
MALI KORAK PREMA USUSTAVLJENJU TERMINOLOGIJE ASPEKTOLOGIJE NA HRVATSKOME JEZIKU ELC Ivičević, I Pranjković | | |
Le Calvé Ivičević, Evaine.» Passeur de voix: le traducteur entre force structurante de la langue-culture et force déformante du processus traductif dans Vilikon de Jasna Horvat … ÉLC Ivičević | | |
DES VERTES ET DES PAS MÛRES: FRUITS ET LÉGUMES DANS LES PHRASÈMES FRANÇAIS ET CROATES ELC Ivičević, B Vodanović | | |
Qui est Laura? Réflexions sur le pouvoir de déformation du transfert d’une langue à une autre ÉLEC IVIČEVIĆ, M KRPINA | | |