Crítica a la traducción para el doblaje y la subtitulación cinematográficos desde la perspectiva del análisis del discurso: un estudio aplicado a The Green Mile GS Alanís Uresti Universidad Autónoma de Nuevo León, 2015 | 4 | 2015 |
La atenuación en el doblaje y la subtitulación de The Green Mile= Attenuation in the dubbing and subtitling of The Green Mile L Rodríguez Alfano, GS Alanís Uresti TEP Textos en Proceso 1 (2), 97-124, 2015 | 4 | 2015 |
Traducción e ideología. Análisis de elementos culturales como racismo y religión en el doblaje y la subtitulación del filme:" The green mile" GS Alanís Uresti, L Rodríguez Alfano, ME Flores Treviño Memorias del 5to. Congreso Internacional de Traducción e Interpretación …, 2012 | 3 | 2012 |
La Traducción como acto comunicativo: Implícitos y modalidad GS Alanís Uresti Lengua, lenguaje, cultura e interculturalidad: propuestas y experiencias 1 …, 2020 | | 2020 |
Cómo lidiar con la ansiedad en la escuela JA Treviño Cantú, GS Alanís Uresti La expresión y comunicación de las emociones en el currículum académico 1, 80-90, 2020 | | 2020 |
La atenuación y la intensificación como estrategias pragmáticas en comerciales de televisión G Alanís Uresti, MS Herrera Pragmática del español hablado. Hacia nuevos horizontes 1, 383-394, 2019 | | 2019 |
Crítica al doblaje y la subtitulación desde el análisis del discurso G Alanís Uresti | | 2018 |
El proceso dialógico en la traducción cinematográfica G Alanís Uresti Nuevas fronteras en la traducción e interpretación 1, 183-194, 2017 | | 2017 |
Propuesta metodológica para la enseñanza de la traducción bajo un enfoque socioconstructivista GS Alanís Uresti Universidad Autónoma de Nuevo León, 2004 | | 2004 |
LA TRADUCCIÓN COMO ACTO COMUNICATIVO: IMPLÍCITOS Y MODALIDAD GSA Uresti LENGUA, LENGUAJE, CULTURA, 568, 0 | | |
TRADUCCIÓN E IDEOLOGÍA. ANÁLISIS DE ELEMENTOS CULTURALES COMO RACISMO Y RELIGIÓN EN EL DOBLAJE Y LA SUBTITULACIÓN DEL FILME:“THE GREEN MILE” GSA Uresti, LR Alfano, ME Flores, GSA Uresti, MEF Treviño MEMORIA, 29, 0 | | |
REFERENTES CULTURALES Y ECOS INTERTEXTUALES EN LA TRADUCCIÓN DE MILAGROS INESPERADOS GSA Uresti, YMC Guerra, LR Alfano Los retos del futuro en la traducción contemporánea. Perspectivas diversas, 13, 0 | | |
Materialidades semiótico-discursivas GSA Uresti, LR Alfano, MEF Treviño | | |