关注
Harold Lesch
Harold Lesch
在 sun.ac.za 的电子邮件经过验证
标题
引用次数
引用次数
年份
Community translation: right or privilege
H Lesch
Erasmus, Mabel (ed.), 90-98, 1999
531999
Societal factors and translation practice
HM Lesch
Perspectives 12 (4), 256-269, 2004
232004
Health workers: idealistic expectations versus interpreters' competence
I Feinauer, HM Lesch
Perspectives 21 (1), 117-132, 2013
222013
Revisiting the interpreting service in the healthcare sector: A descriptive overview
HM Lesch, B Saulse
Perspectives 22 (3), 332-348, 2014
212014
Gemeenskapsvertaling in Suid-Afrika: Die konteks van die ontvanger as normeringsbeginsel
HM Lesch
University of the Western Cape, 1999
161999
ʼn Ondersoek na die taalgebruik in Son as verteenwoordigend van Kaaps
J Blignaut, H Lesch
Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 45, 19-41, 2014
152014
Experimenting with computer-assisted interpreter training tools for the development of self-assessment skills: National Parliament of RSA
E Deysel, H Lesch
Interpreting and technology 11, 61, 2018
132018
Plain language for interpreting in consulting rooms
HM Lesch
Curationis 30 (4), 73-78, 2007
132007
From practice to theory: Societal factors as a norm governing principle for community translation
H Lesch
Translating for the community, 69-97, 2018
112018
A descriptive overview of the interpreting service in Parliament
H Lesch
Acta Academica 42 (3), 38-60, 2010
102010
The value and challenges of service learning for interpreter training: A South African perspective
H Lesch
82011
Interpreter training: Devising a model for aptitude testing for simultaneous interpreters
S Gambrell, HM Lesch
Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 61 (1), 127-149, 2021
62021
Gemeenskapsvertaalpraktyk: Gewone taal vir die hervertaling van’n bankteks
A Cupido, H Lesch
Litnet Akademies:'n Joernaal vir die Geesteswetenskappe, Natuurwetenskappe …, 2020
62020
Translation practice in the social media: an improved translation text for a virtual community?
HM Lesch
Tydskrif Vir Geesteswetenskappe 54 (1), 129-143, 2014
62014
Vertaalpraktyke in die sosiale media:'n verbeterde vertaalteks vir'n virtuele gemeenskap?
HM Lesch
Tydskrif vir Geesteswetenskappe 54 (1), 129-143, 2014
52014
Reframing the Islamic glossary in the English translations of the Arabic editorials: MEMRI, ISIS and terrorism
NFM Hijjo, HM Lesch
FORUM 19 (2), 105-128, 2021
42021
Die waarde en uitdagings van diensleer vir tolkopleiding: die ervaring van die tolkopleidingsprogram aan die Universiteit Stellenbosch
HM Lesch
Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 43, 209-233, 2014
42014
In Search of a Sustainable Training Model for Educational Interpreting–Stellenbosch University: A Case Study
HM Lesch
International Journal of Language and Linguistics»(VI-II), 42-52, 2019
32019
Interpreting services in the Western Cape Legislature: An exploratory analysis
H Lesch, K Grové
Translation and Interpreting Studies 13 (2), 250-268, 2018
32018
Gemeenskapsvertaling
HM Lesch
Die konteks van die ontvanger as normeringsbeginsel, Sunmedia, Stellenbosch …, 2012
32012
系统目前无法执行此操作,请稍后再试。
文章 1–20