Community translation: right or privilege H Lesch Erasmus, Mabel (ed.), 90-98, 1999 | 53 | 1999 |
Societal factors and translation practice HM Lesch Perspectives 12 (4), 256-269, 2004 | 23 | 2004 |
Health workers: idealistic expectations versus interpreters' competence I Feinauer, HM Lesch Perspectives 21 (1), 117-132, 2013 | 22 | 2013 |
Revisiting the interpreting service in the healthcare sector: A descriptive overview HM Lesch, B Saulse Perspectives 22 (3), 332-348, 2014 | 21 | 2014 |
Gemeenskapsvertaling in Suid-Afrika: Die konteks van die ontvanger as normeringsbeginsel HM Lesch University of the Western Cape, 1999 | 16 | 1999 |
ʼn Ondersoek na die taalgebruik in Son as verteenwoordigend van Kaaps J Blignaut, H Lesch Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 45, 19-41, 2014 | 15 | 2014 |
Experimenting with computer-assisted interpreter training tools for the development of self-assessment skills: National Parliament of RSA E Deysel, H Lesch Interpreting and technology 11, 61, 2018 | 13 | 2018 |
Plain language for interpreting in consulting rooms HM Lesch Curationis 30 (4), 73-78, 2007 | 13 | 2007 |
From practice to theory: Societal factors as a norm governing principle for community translation H Lesch Translating for the community, 69-97, 2018 | 11 | 2018 |
A descriptive overview of the interpreting service in Parliament H Lesch Acta Academica 42 (3), 38-60, 2010 | 10 | 2010 |
The value and challenges of service learning for interpreter training: A South African perspective H Lesch | 8 | 2011 |
Interpreter training: Devising a model for aptitude testing for simultaneous interpreters S Gambrell, HM Lesch Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 61 (1), 127-149, 2021 | 6 | 2021 |
Gemeenskapsvertaalpraktyk: Gewone taal vir die hervertaling van’n bankteks A Cupido, H Lesch Litnet Akademies:'n Joernaal vir die Geesteswetenskappe, Natuurwetenskappe …, 2020 | 6 | 2020 |
Translation practice in the social media: an improved translation text for a virtual community? HM Lesch Tydskrif Vir Geesteswetenskappe 54 (1), 129-143, 2014 | 6 | 2014 |
Vertaalpraktyke in die sosiale media:'n verbeterde vertaalteks vir'n virtuele gemeenskap? HM Lesch Tydskrif vir Geesteswetenskappe 54 (1), 129-143, 2014 | 5 | 2014 |
Reframing the Islamic glossary in the English translations of the Arabic editorials: MEMRI, ISIS and terrorism NFM Hijjo, HM Lesch FORUM 19 (2), 105-128, 2021 | 4 | 2021 |
Die waarde en uitdagings van diensleer vir tolkopleiding: die ervaring van die tolkopleidingsprogram aan die Universiteit Stellenbosch HM Lesch Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 43, 209-233, 2014 | 4 | 2014 |
In Search of a Sustainable Training Model for Educational Interpreting–Stellenbosch University: A Case Study HM Lesch International Journal of Language and Linguistics»(VI-II), 42-52, 2019 | 3 | 2019 |
Interpreting services in the Western Cape Legislature: An exploratory analysis H Lesch, K Grové Translation and Interpreting Studies 13 (2), 250-268, 2018 | 3 | 2018 |
Gemeenskapsvertaling HM Lesch Die konteks van die ontvanger as normeringsbeginsel, Sunmedia, Stellenbosch …, 2012 | 3 | 2012 |