[PDF][PDF] Re-evaluating Zhu Fonian's Shizhu duanjie jing (T309): translation or forgery?

J Nattier - Annual Report of the International Research Institute …, 2010 - academia.edu
One of the most famous names in the history of Chinese Buddhist translations is that of Zhu
Fonian 竺佛念(fl. c. 365-early 400s CE). Among contemporary scholars he is probably best …

“Buddhism for Chinese Readers”: Zhi Qian's Literary Refinements in the Foshuo pusa benye jing

J Han, S Hwang, H Lee - Religions, 2021 - mdpi.com
The present article continues the modern scholarship on the transmission of Buddhism from
India to China by focusing on one of the most influential figures among the early Chinese …

Zhipan's Account of the History of Buddhism in China

T Jülch - 2019 - brill.com
The Fozu tongji 佛祖統紀 (T 2035, Comprehensive History of the Buddhist Patriarchs) is a
massive work of Buddhist historiography composed by the Southern Song monk Zhipan …

[PDF][PDF] A Study of the Language of Early Chinese Buddhist Translations: A Comparison between the Translations by Lokakṣema and Zhi Qian

S Karashima - Annual Report of the International Research Institute …, 2013 - iriab.soka.ac.jp
There are seven Chinese translations of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā, of which the
Daoxing Banre1 jing 道行般若經, translated in 179 CE, by Lokakṣema is the oldest, followed …

History of the Manchu Buddhist Canon and First Steps towards its Digitization

M Bingenheimer - Central Asiatic Journal, 2013 - JSTOR
The creation of the 18th-century Manchu Canon (Man.: Manju gisun i ubiliyambuga amba
kanjur nomun, Chin.: Qingwen fanyi dazangjing 清文繙譯大藏經) is a fascinating chapter in …

The Indian Buddhist missionary Dharmakṣema (385-433): A new dating of his arrival in Guzang and of his translations

J Chen - T'oung Pao, 2004 - JSTOR
Dharmaksema (Ch. Tanmochen J [var. Damochen g 385-433) was an important Buddhist
missionary of early fifth-century China. After spending several years in Dunhuang, he went …

Another Look at Tang Zhongzong's (r. 684, 705-710) Preface to Yijing's (635-713) Translations--With a Special Reference to Its Date

J Chen - インド哲学仏教学研究= インドテツガクブッキョウガク …, 2004 - buddhism.lib.ntu.edu.tw
抄録 The Tang emperor Zhangzong (r. 684, 705-710) wrote a preface for some translations
made by the prestigious Buddhist translator Yijing 義淨 (635-713). The great Buddhist …

On Two Previously Unidentified Verses in Zhi Qian's Hybrid Dharmapada

J Nattier - 創価大学国際仏教学高等研究所年報= Annual …, 2023 - buddhism.lib.ntu.edu.tw
Abstract The Faju jing 法句經, initially translated by Zhu Jiangyan 竺將炎 on the basis of a
text brought to the Wu 吳 kingdom by Weizhinan 維祇難 (* Vijitananda) in 224 CE and …

[PDF][PDF] Some aspects of the buddhist translation procedure in early medieval China: With special references to a longstanding misreading of a keyword in the earliest …

J Chen - Journal asiatique, 2005 - academia.edu
As is implied by its title, Sengyou's(445-518) monumental biobibliographical work, the Chu
sanzang ji ji(Collection of records concerning the issuing of the Three Storehouses; fifteen …