[图书][B] Traduction et contextes, contextes de la traduction

M Grégoire, B Mathios - 2019 - shs.hal.science
M Grégoire, B Mathios
2019shs.hal.science
Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire
et le texte traduit, et donc s' éloigner des questions traductologiques propres à la langue et
au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire
comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y
compris les plus littéraux? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage: une
orientation «linguistique» abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto …
Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s’éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation « linguistique » abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l’auto-traduction et de la non-traduction, une orientation « socioculturelle », analysant les contextes de production et de réception des textes et œuvres traduits, une orientation « intertextuelle et transesthétique », mesurant l’impact d’œuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.
shs.hal.science
以上显示的是最相近的搜索结果。 查看全部搜索结果