[图书][B] Empirical methods for exploiting parallel texts

ID Melamed - 2001 - books.google.com
This book lays out the theory and the practical techniques for discovering and applying
translational equivalence at the lexical level. Parallel texts (bitexts) are a goldmine of …

Parallel corpora

MA Lefer - A practical handbook of corpus linguistics, 2021 - Springer
This chapter gives an overview of parallel corpora, ie corpora containing source texts in a
given language, aligned with their translations in another language. More specifically, it …

Bitext alignment

J Tiedemann - 2011 - books.google.com
This book provides an overview of various techniques for the alignment of bitexts. It
describes general concepts and strategies that can be applied to map corresponding parts …

[图书][B] From the Rosetta stone to the information society: A survey of parallel text processing

J Véronis - 2000 - Springer
This introductory chapter provides a survey of the processing and use of parallel texts, ie,
texts accompanied by their translation. Throughout the chapter, the various authors' …

Models of translational equivalence among words

ID Melamed - Computational Linguistics, 2000 - direct.mit.edu
Parallel texts (bitexts) have properties that distinguish them from other kinds of parallel data.
First, most words translate to only one other word. Second, bitext correspondence is typically …

Parallel strands: A preliminary investigation into mining the web for bilingual text

P Resnik - Conference of the Association for Machine Translation …, 1998 - Springer
Parallel corpora are a valuable resource for machine translation, but at present their
availability and utility is limited by genre-and domain-specificity, licensing restrictions, and …

[PDF][PDF] An IR approach for translating new words from nonparallel, comparable texts

P Fung, LY Yee - 36th Annual Meeting of the Association for …, 1998 - aclanthology.org
In recent years, there is a phenomenal growth in the amount of online text material available
from the greatest information repository known as the World Wide Web. Various traditional …

Extracting directional and comparable corpora from a multilingual corpus for translation studies

B Cartoni, T Meyer - … of the Eighth International Conference on …, 2012 - infoscience.epfl.ch
Translation studies rely more and more on corpus data to examine specificities of translated
texts, that can be translated from different original languages and compared to original texts …

[PDF][PDF] Learning bilingual lexicons from comparable english and spanish corpora

PG Otero - Proceedings of Machine Translation Summit XI: Papers, 2007 - aclanthology.org
Research on extraction of word translation from comparable, nonparallel texts has not been
very popular because it produces poor results when compared to those obtained from …

Word-to-word models of translational equivalence

ID Melamed - arXiv preprint cmp-lg/9805006, 1998 - arxiv.org
Parallel texts (bitexts) have properties that distinguish them from other kinds of parallel data.
First, most words translate to only one other word. Second, bitext correspondence is noisy …