Language-independent hybrid MT: Comparative evaluation of translation quality

G Tambouratzis, M Vassiliou… - Hybrid Approaches to …, 2016 - Springer
The present chapter reviews the development of a hybrid Machine Translation (MT)
methodology, which is readily portable to new language pairs. This MT methodology (which …

Improving subject-verb agreement in SMT

E Vanmassenhove, J Du, A Way - 2016 - doras.dcu.ie
Ensuring agreement between the subject and the main verb is crucial for the correctness of
the information that a sentence conveys. While generating correct subject-verb agreement is …

Type of publication: Conference paper Citation: Loaiciga_LREC2014_2014 Booktitle: The Ninth Language Resources and Evaluation Conference Year: 2014 …

A Books - 2014 - publications.idiap.ch
This paper presents a method for verb phrase (VP) alignment in an English/French parallel
corpus and its use for improving statistical machine translation (SMT) of verb tenses. The …

Romanian to English automatic MT experiments at IWSLT12–system description paper

ŞD Dumitrescu, R Ion, D Stefanescu… - Proceedings of the …, 2012 - aclanthology.org
The paper presents the system developed by RACAI for the ISWLT 2012 competition, TED
task, MT track, Romanian to English translation. We describe the starting baseline phrase …

Sequence labeling-based reordering model for phrase-based smt

M Feng, JT Peter, H Ney - … of the 9th International Workshop on …, 2012 - aclanthology.org
For current statistical machine translation system, reordering is still a major problem for
language pairs like Chinese-English, where the source and target language have significant …

[PDF][PDF] Establishing sentential structure via realignments from small parallel corpora

G Tambouratzis, V Pouli - Proceedings of the Fourth Workshop on …, 2015 - aclanthology.org
The present article reports on efforts to improve the translation accuracy of a corpus–based
hybrid MT system developed using the PRESEMT methodology. This methodology operates …

[PDF][PDF] Moving Beyond Phrase Pairs: The Relevance of the Corpus in a SMT World

AB Phillips - 2010 - Citeseer
Abstract Machine translation has advanced considerably in recent years, but primarily due to
the availability of larger data sets. Translation of low-frequency phrases and resourcepoor …

A Novel Rule Refinement Method for SMT through Simulated Post-Editing

S Yang, H Yu, Q Liu - … Processing and Chinese Computing: Third CCF …, 2014 - Springer
Post-editing has been successfully applied to correct the output of MT systems to generate
better translation, but as a downstream task its positive feedback to MT has not been well …

Faster decoding for subword level Phrase-based SMT between related languages

A Kunchukuttan, P Bhattacharyya - arXiv preprint arXiv:1611.00354, 2016 - arxiv.org
A common and effective way to train translation systems between related languages is to
consider sub-word level basic units. However, this increases the length of the sentences …

[PDF][PDF] GRAFIX: Automated rule-based post editing system to improve English-Persian SMT output

M Mohaghegh, A Sarrafzadeh… - Proceedings of COLING …, 2012 - aclanthology.org
This paper describes the latest developments in the PeEn-SMT system, specifically covering
experiments with Grafix, an APE component developed for PeEn-SMT. The success of well …