J Andonovski, B Šandrih, O Kitanović - The Electronic Library, 2019 - emerald.com
Purpose This paper aims to describe the structure of an aligned Serbian-German literary corpus (SrpNemKor) contained in a digital library Bibliša. The goal of the research was to …
In this paper, we present two approaches and the implemented system for bilingual terminology extraction that rely on an aligned bilingual domain corpus, a terminology …
The research presented in this paper aims at creating a bilingual (sr-en), easily searchable, hypertext, born-digital, corpus-based terminological database of raw material terminology for …
The BUCC 2022 shared task addressed bilingual terminology alignment in comparable corpora. Many research groups are working on this problem using a wide variety of …
The main goal of this dissertation is to put different text classification tasks in the same frame, by mapping the input data into the common vector space of linguistic attributes …
BĐ Rujević - Универзитет у Београду, 2022 - nardus.mpn.gov.rs
Морфолошки речници српског језика представљају електронски језички ресурс који има значајну историју развоја и коришћења за потребе обраде природних језика. С …
A Trtovac, S Marković, R Stanković - infoteka.bg.ac.rs
У раду ће бити приказане могућности примене принципа и смерница семантичког веба на паралелном корпусу романа\textit {СрпНемКор}. Са једне стране, анализирано је …
Морфолошки речници српског језикапредстављају електронски језички ресурс који има значајну историју развоја и коришћења за потребе обраде природних језика. С …
In science, industry and many research fields, terminology is rapidly developing. Most often, a language that is “lingua franca” for most of these areas is English. As a consequence, for …