Captioned video for L2 listening and vocabulary learning: A meta-analysis

MM Perez, W Van Den Noortgate, P Desmet - System, 2013 - Elsevier
This study reports on a meta-analysis of the effectiveness of captioned video (ie L2 video
with L2 subtitles) for listening comprehension and vocabulary learning in the context of …

Television series inside the EFL classroom: Bridging the gap between teaching and learning informal language through subtitles

AD Frumuselu, S De Maeyer, V Donche… - Linguistics and …, 2015 - Elsevier
This experimental study seeks to explore informal and conversational speech, such as
slang, phrasal verbs and colloquial expressions through the use of subtitled TV series …

[图书][B] Un'altra didattica è possibile: Esempi e pratiche di ordinaria didattica inclusiva

A Canevaro, D Ianes - 2023 - books.google.com
Questo pratico manuale presenta i migliori esempi e le migliori pratiche di didattica
inclusiva, pubblicato in occasione del 13° convegno «La Qualità dell'Inclusione scolastica e …

An overview of audiovisual input as a means for foreign language acquisition in different contexts

S Caruana - Language and Speech, 2021 - journals.sagepub.com
Traditional media, such as television and cinema, provide rich audiovisual input that is
conducive to language acquisition, as research in the field has shown. This includes …

Audio description for all: A literature review of its pedagogical values in foreign language teaching and learning

A Vermeulen, A Ibáñez Moreno - … E INNOVACION EN LA CLASE DE …, 2017 - biblio.ugent.be
In 2003, the European Union identified access to information as a human right. Ever since,
specific efforts have been made to ensure the accessibility of all kinds of products to all kinds …

CHAPTER THREE AUDIO DESCRIPTION AS A TOOL TO IMPROVE LEXICAL AND PHRASEOLOGICAL COMPETENCE IN FOREIGN LANGUAGE LEARNING

ANAI MORENO, A Vermeulen - Translation in language teaching …, 2013 - books.google.com
Audio description is a culture-based translation activity of intersemiotic nature that consists
in turning the visual content of an event into language. Sometimes, audio description offers …

The effects of fansubs on EFL education for Translation and Interpreting students: an empirical approach

A Bolaños-García-Escribano - JoSTrans: The Journal of …, 2017 - discovery.ucl.ac.uk
This article reports on an empirical experiment conducted with Translation and Interpreting
undergraduate students to gauge the effects of fansubbing on learning English as a foreign …

Justificación teórico-práctica del uso de los subtítulos en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras

NTN ZaNóN - TRANS: revista de traductología, 2012 - revistas.uma.es
Este artículo proporciona una base teórica que justifica el beneficio que el uso de los
subtítulos puede aportar en la didáctica de lenguas extranjeras en general, y en el …

The (ab) use of taboo lexis in audiovisual translation: Raising awareness of pragmatic variation in English-Spanish

RA Valdeón - Intercultural Pragmatics, 2015 - degruyter.com
This paper proposes the use of translation as an exercise capable of raising students'
awareness of pragmatic differences between English and Spanish, with particular emphasis …

Subtitling: Language learners' needs vs. audiovisual market needs

A Caimi - Audiovisual translation: Language transfer on screen, 2009 - Springer
In the context of globalisation, the question of audiovisual translation (AVT), generally taken
to mean dubbing and/or subtitling, is fundamental for linguistic education and responds to …