Transposition in Translation of Kim Yu Jeong's Novel Ttaengbyeot to Sengat Matahari

NGAD Widyadari, VN Ansas, A Azizah… - Fifth International …, 2021 - atlantis-press.com
This research primarily focuses on analyzing the transposition that occurred in translation of
Kim Yu Jeong's novel Ttaengbyeot to Sengat Matahari and the effects of the transposition …

Neural machine translation in AVT teaching in China: An in-depth analysis from the readability perspective

Q Wang, J Xu - … , New Series–Themes in Translation Studies, 2023 - lans.uantwerpen.be
As audiovisual translation (AVT) becomes more complex and diverse, the need for
advanced machine learning techniques has been increasing sharply, driving the …

A Descriptive Analysis of Non-obligatory Shifts in Three Disney Animated Films Dubbed into Modern Standard Arabic

DS AlSuhaim - New Voices in Translation Studies, 2021 - newvoices.arts.chula.ac.th
This qualitative quantitative descriptive-analytical study aimed to describe the non-obligatory
shifts employed in three English Disney animated films dubbed into Modern Standard Arabic …

[PDF][PDF] Applying Catford's category shifts to the Persian translations of three English Romantic poems

S Mirza Suzani - Journal of Language and Translation, 2018 - journals.iau.ir
This research aimed at evaluating the types and frequency of category shifts in the Persian
translations of English poems based on Catford's model of shifts. To this end, three English …

A Comparison of Translation Shifts in Jokowi's Instagram and Twitter Accounts Using Machine Translation

A Veregerin, HH Setiajid - English Language and Literature …, 2023 - jurnal.unimus.ac.id
Translation shifts occur when content is translated from one language to another, due to
either target language structure constraints (servitude) or translators' choices (options). With …

A Descriptive Analysis of Non-obligatory Shifts in Three Disney Animated Films Dubbed into Modern Standard Arabic

D Sulaiman AlSuhaim - Arab World English Journal (December …, 2022 - papers.ssrn.com
This qualitative quantitative descriptive-analytical study aimed to describe the non-obligatory
shifts employed in three English Disney animated films dubbed into MSA by applying …

Pergeseran Kategori Penerjemahan Novel Yukiguni Karya Kawabata Yasunari

L Fitriani, D Sutedi, N Haristiani - Niji: Jurnal Kajian Sastra …, 2021 - niji.ipbcirebon.ac.id
Bentuk gramatikal merupakan salah satu hal penting yang harus dipelajari dalam
pembelajaran bahasa asing. Perbedaan struktur bahasa Indonesia yang berpola SPO dan …

The translation shift and accuracy analysis of museum Macan's caption

D Deny - Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature), 2018 - jurnalsastraubb.id
Museum MACAN is the first museum that exhibit modern art. Museum MACAN has
Indonesia-English caption in their Instagram account in order to promote their collection …

The shift in the translation of Japanese compound sentences into Indonesian in the novel Tokyo Tower by Lily Franky

L Fitriani, N Haristiani, D Sutedi - Chi'e: Journal of Japanese …, 2022 - journal.unnes.ac.id
Indonesian sentence structure with a subject-verb-object pattern differs from Japanese
sentence structure with a subject-object-verb pattern. This significant difference in …

[PDF][PDF] An analysis of Indonesian literary translation 'Pena Beracun'by Suwarni AS from Agatha Christie's novel The Moving Finger

S Suharjono - International Proceedings of The 5TH UAD TEFL …, 2019 - academia.edu
Translation is not merely transferring words from one language to another. Rather it is more
than just trying to understand the meaning of words in a source text (ST) and find their …