Äquivalenz in der Übersetzung von Rechtstexten: eine komparative Analyse der Verfassung der Republik Kroatien und des Grundgesetzes der Bundesrepublik …

H Mesarić - 2019 - repozitorij.unios.hr
Sažetak Die vorliegende Arbeit untersucht die Äquivalenz bei der Übersetzung von
Rechtstexten und-Termini. Die Stufen der Äquivalenz werden mithilfe der Methode der …

Lingvistička obilježja njemačkog jezika u kontekstu prava Europske unije na primjeru Amsterdamskog ugovora

L Kordić, Z Barna - Pravni vjesnik, 2019 - hrcak.srce.hr
This paper aims at exploring linguistic features of the German language of law within the
supranational legal system of the European Union. In the theoretical part of the paper …

LINGUISTIC FEATURES OF GERMAN LANGUAGE IN THE CONTEXT OF EU-LAW: THE EXAMPLE OF THE TREATY OF AMSTERDAM

L Kordić, Z Barna - Pravni vjesnik: časopis za pravne i društvene …, 2019 - hrcak.srce.hr
Sažetak This paper aims at exploring linguistic features of the German language of law
within the supranational legal system of the European Union. In the theoretical part of the …

Stručni izrazi u hrvatskom i njemačkom jeziku prava i problemi pri njihovu prevođenju

A Ivković - 2011 - repozitorij.ffos.hr
Stručni izrazi u hrvatskom i njemačkom jeziku prava i problemi pri njihovu prevođenju |
FFOS-repository Skip to main content Home About Repository FFOS Library FFOS Contact …

UPORABA ATRIBUTA KAO CIMBENIK SLOZENOSTI NJEMACKOGA ZAKONSKOG TEKSTA

B Marusic - Pravni vjesnik, 2009 - search.proquest.com
To fullfil its communicational function, legal text is directed to two different groups of
addressees: legal experts and lay people. In the communication with the latter group there …