AŞ Okyayuz - Siyasal Kitabevi, 2019 - siyasalkitap.com
Bu düşünceden hareketle, erişim çevirinin özünde yatan bir kavramdır. Günümüzde ise, çeviribilimciler ve uygulayıcılar arasında çevirinin erişim için yapılan bir edim olduğu ifade …
AŞ Okyayuz, M Kaya - Media, Culture & Society, 2020 - journals.sagepub.com
Media accessibility has been an important issue on the international agenda since the early 21st century. Many countries have achieved major developments in media accessibility …
Despite its controversial status, indirect translation remains one of the most prevalent translation methods and efforts have been made to explore the positive effects of this …
Fansubbing is one of the most common forms of non-professional audiovisual translation today, whose popularity is increasing thanks to digital technology advances. This happens …
The aim of this paper is to highlight the validity of subtitling as a pedagogic tool which can have a significant impact on the improvement of various skills, ranging from translation to the …
GM Clegg - Business and Professional Communication …, 2018 - journals.sagepub.com
This article explores pedagogical frameworks closely associated with d/Deaf and hard-of- hearing persons from the perspective of a disabled instructor to increase student awareness …
M Logaldo - International Journal of Language Studies, 2023 - apeiron.iulm.it
This paper draws from the experience of supervising the subtitling of short films for several international film festivals carried out by MA students in Specialised Translation between …
Education has described fun in learning as a slippery concept, preferring to focus attention on a mix of loosely associated variables (such as games, humour, and play) and diverse …
Esta pesquisa investigou a implementação de uma tarefa de legendagem no ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras. O objetivo central foi avaliar em que medida a tarefa …