Cette étude repose sur les principes de la traductologie réaliste, c'est-à-dire l'observation des produits de l'activité de traduction comme voie d'accès aux éléments et aux paramètres …
La traduction (im)propre du nom propre littéraire1 Page 1 65 Translationes, Volume 3, 2011 DOI: 10.2478/tran-2014-0047 La traduction (im)propre du nom propre littéraire1 Georgiana …
G Lungu-Badea - Onomastics in Contemporary Public Space, 2013 - books.google.com
Defining proper names (Pn) has been an issue since antiquity, as the thesis regarding the duality of language extends to them. In Cratylos, Plato concurs with Socrates' opinion on this …
G Lungu-Badea - De la méthode en traductologie, 2013 - academia.edu
Nous nous proposons de décrire les méthodes de traduction mises en эИЙЕe lВЕЖ dИ déroulement des projets de traduction collective dirigés de 2006-2008 et de 2009-2011 …
G Lungu-Badea - Revue Internationale d'Études en Langues Modernes …, 2021 - ceeol.com
The natural evolution of language–words growing obsolete, structures becoming archaic or going out of use–is evidence that the translator's language changes, which requires …
POP Mirela-Cristina - … XI DIVERSITATE CULTURALĂ ȘI PLURILINGVISM ÎN … - ceeol.com
Les culturèmes sont définis comme des unités porteuses d'informations culturelles dont la compréhension dépend du contexte extralinguistique ou situationnel. Les culturèmes …
CI Mladin - Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia: Revue …, 2021 - hrcak.srce.hr
Aventures et mésaventures des traducteurs littéraires face aux noms propres. Réflexions autour des traductions de IL Car Page 1 C.-I. Mladin, Aventures et mésaventures des …
The choice (skillful or less inspired) of any translation solution is decisive for understanding the cultural content (in a broad sense) evoked and, therefore, the message conveyed by the …