Rethinking transediting

C Schäffner - Meta, 2012 - erudit.org
This paper reflects on the terms used in investigating news translation, with a special focus
on the term transediting as it was suggested in a paper by Stetting. After a summary of …

Editing and Intralingual Translation: Rewriting for clarity and consistency

L Pillière - The Routledge Handbook of Intralingual Translation, 2024 - taylorfrancis.com
This chapter examines the copyediting of fiction through the lens of intralingual translation
and rewriting. Using research material from the Harry Ransom Center, and in particular the …

[引用][C] Intralingual translation of British novels: A multimodal stylistic perspective

L Pillière - 2021 - Bloomsbury Publishing

BRINGING HARRY POTTER TO SWEDEN: THE HARRY POTTER SEPTOLOGY ILLUMINATED BY ITS SWEDISH TRANSLATION

L Gustavsson Kralik - 2014 - diva-portal.org
This paper contrasts JK Rowling's Harry Potter series in the English original with its Swedish
translation, by Lena Fries-Gedin. After an initial presentation of related research, some …

Transediting in Translation

AD Kartika, W Kurniawati… - Proceeding Series of …, 2021 - proceeding.unesa.ac.id
Bassnett (2014) stated that translation is “a simple process of linguistic transfer, whereby
what is written in one language (known as the source in translation studies terminology) can …

[PDF][PDF] A transzeditálás újragondolása

C Schäffner - academia.edu
Kivonat: A jelen tanulmány a sajtófordítás vizsgálata során használt terminusokra kíván
reflektálni, különös tekintettel az eredetileg Stettingtől származó transzeditálás (transediting) …

[PDF][PDF] Parallel Worlds in British Fantasy Film

JI Deutscher - 2010 - lup.lub.lu.se
The thesis deals with the representation of fantasy in modern film with special regards to
parallel-world stories. In order to demarcate parallel worlds from other types of magical …