Entropy-based discrimination between translated Chinese and original Chinese using data mining techniques

K Liu, R Ye, L Zhongzhu, R Ye - Plos one, 2022 - journals.plos.org
The present research reports on the use of data mining techniques for differentiating
between translated and non-translated original Chinese based on monolingual comparable …

Towards a corpus-based, statistical approach to translation quality: Measuring and visualizing linguistic deviance in student translations

G De Sutter, B Cappelle, O De Clercq… - … Series–Themes in …, 2017 - lans-tts.uantwerpen.be
In this article we present a corpus-based statistical approach to measuring translation
quality, more particularly translation acceptability, by comparing the features of translated …

[PDF][PDF] Fordítástudomány és korpuszkutatás: bemutatkozik a Pannónia Korpusz

R Edina, D Szilvia, G Andrea, NA Lilla, P Éva… - 2016 - epa.hu
Kivonat: A fordítási folyamat és a fordítási szöveg sajátosságainak leírását célzó
kutatásoknak mostanra már nélkülözhetetlen segítséget nyújtanak a korpusznyelvészeti …

Methods and visualization tools for the analysis of medical, political and scientific concepts in Genealogies of Knowledge

S Luz, S Sheehan - Palgrave Communications, 2020 - nature.com
An approach to establishing requirements and developing visualization tools for scholarly
work is presented which involves, iteratively: reviewing published methodology, in situ …

[图书][B] Time, Metaphor and Language: A Cognitive Science Perspective

SE Duffy, MI Feist - 2023 - books.google.com
Across languages, time tends to be understood in terms of space. For instance, we might
think of time as an unstoppable train heading towards us when we hear'holidays are …

Translationese features as indicators of quality in English-Russian human translation

M Kunilovskaya… - Proceedings of the Human …, 2019 - aclanthology.org
We use a range of morpho-syntactic features inspired by research in register studies (eg
Biber, 1995; Neumann, 2013) and translation studies (eg Ilisei et al., 2010; Zanettin, 2013; …

An analysis of research production in corpus linguistics applied to translation

MA Candel-Mora, C Vargas-Sierra - Procedia-Social and Behavioral …, 2013 - Elsevier
The aim of the paper is to analyze with data the consolidation of corpus methods in
translation and to specify which issues are under research and the features that characterize …

Introduction to Corpus Methodologies Explained: An empirical approach to translation studies

M Ji, L Hareide, D Li, M Oakes - Corpus Methodologies Explained, 2016 - taylorfrancis.com
Amidst the growing body of empirical translation studies and corpus translation studies in
particular (CTS), the current volume represents the latest research in key areas of CTS such …

Source language difficulties in learner translation: Evidence from an error-annotated corpus

M Kunilovskaya, T Ilyushchenya, N Morgoun, R Mitkov - Target, 2023 - jbe-platform.com
This study uses an error-annotated, mass-media subset of a sentence-aligned, multi-parallel
learner translator corpus to reveal source-language items that are challenging in English …

Compiling a Norwegian-Spanish parallel corpus

L Hareide, K Hofland - … methods in corpus-based translation studies, 2012 - torrossa.com
The current paper describes the compilation process of The Norwegian Spanish Parallel
Corpus (NSPC) created at the University of Bergen (Norway), as well as preliminary findings …