The reality of Arabic fiction translation into English: a sociological approach

AW Khalifa, A Elgindy - International Journal of Society, Culture & …, 2014 - ijscl.com
English translations of texts associated with Arabic fiction remain largely unexplored from a
sociological perspective. Drawing on Pierre Bourdieu's sociology, this paper aims to …

[PDF][PDF] Semantic Loss in Some Selected Verses of Sūrat Yā-Sīn: A Comparative Study of Three Trustworthy English Translations

MBA Abdelkarim, AAM Alhaj… - Theory and Practice in …, 2025 - researchgate.net
The current study aims to explore semantic loss in three English translations of Sūrat Yā-sīn:
one by Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (1996), one by …

Digital readings on collocational networks in Mahfouz's translated “Trilogy” from frequencies to creating contextual cultural meaning

YA Alhamshary - Egyptian Journal of Linguistics and Translation, 2024 - ejlt.journals.ekb.eg
Reflecting on how to create meanings in texts across languages is a core activity for
translators and scholars. A text in a particular field of discourse is organized into lexical …

[PDF][PDF] Translators' strategies for the translation of cultural markers from English into Persian in a literary text

D Saberi - 2015 - researchgate.net
Literary texts, especially those containing culturally or religiously bounded concepts and
ideas are usually difficult for translators to render because the receiving society may reject …

The Translation of Religious Words and Expressions in Naguib Mahfouz's Sugar Street: Domesticating Or Foreignizing Strategy

AS Abdel-Hafiz - Technium Soc. Sci. J., 2020 - HeinOnline
The translation of culture-specific elements is particularly challenging to translators. Some
translators prefer a domesticating strategy, which is characterized by the replacement of …

[PDF][PDF] Strategies for Translating Culture-Specific Items from Chinese into English

Y Zuo, SNS Abdullah, FHC Toh - World Journal of English Language, 2023 - academia.edu
The purpose of this study is to investigate the translation strategies adopted by the translator
in translating the Chinese novel Big Breast and Wide Hips into English, as well as the factors …

[PDF][PDF] Cultural References Translation Norms in The Queue from Arabic to English

AMAH Alharahsheh, MA Moindjie, DTA Lin - e-BANGI, 2023 - researchgate.net
Translating literary works is a challenging task, especially when attempting to integrate
numerous linguistically, artistically, and culturally varied languages. The main objective of …

Hindrances encountering undergraduate Jordanian translation students in translating Islamic terms

HH Althawbih, RI Rabadi - 2016 - papers.ssrn.com
This study pinpoints the problems that undergraduate Jordanian Translation students
encounter when they translate Islamic terms from Arabic into English. Furthermore, it reveals …

Cultural Consistency in the Literary Translation of the Novel Awlaadu Haaratena

SHM Daraghmeh - 2016 - repository.najah.edu
This thesis investigates translators' practice in translating culture-specific items (CSIs) in
literary translation through analyzing, as a case study, the first English translation of Naguib …

A corpus-based study of semantic shifts in the translation of self-help books from English into Arabic: a theoretical perspective based on relevance theory

SA AlShubaily - 2019 - etheses.bham.ac.uk
My research investigates the translation of self-help books from English into Arabic. Its
primary concern is to analyse the translation of self-help books with emphasis on the …