[图书][B] Code-switching between structural and sociolinguistic perspectives

G Stell, K Yakpo - 2015 - library.oapen.org
This volume brings together linguistic, psycholinguistic, and sociolinguistic perspectives on
code-switching. Featuring new data from five continents and languages with a large range of …

Why two languages might be better than one: Motivations of language mixing in Hong Kong

KK Luke - Language in Hong Kong at century's end, 1998 - books.google.com
Why two languages might be better than one: Motivations of language mixing in Hong Kong
Page 162 5 Why Two Languages Might Be Better Than One: Motivations of Language Mixing …

Chinese-English code-switching in blogs by Macao young people

HK San - 2009 - era.ed.ac.uk
This paper attempts to investigate Chinese-English code-switching behaviour present in
blogs (a kind of computer-mediated communication) belonging to young people in Macao …

Constructing a shared 'Hong Kong identity'in comic discourses

WK Tsang, M Wong - Discourse & Society, 2004 - journals.sagepub.com
This article analyzes the discourses of a stand-up comedy routine entitled 'What's Next?'in
Hong Kong. The comedy routine is performed chiefly in Cantonese with the occasional …

[图书][B] Aspects of the syntax, production and pragmatics of code-switching-with special reference to Cantonese-English

BHS Chan - 1999 - search.proquest.com
This dissertation argues for the position that code-switching utterances are constrained by
the same set of mechanisms as those which govern monolingual utterances. While this …

[PDF][PDF] Styling bilinguals: Analyzing structurally distinctive code-switching styles in Hong Kong

KHY Chen - Code-switching between structural and …, 2015 - library.oapen.org
“It doesn't matter how you deal with them, it doesn't matter who you are, keisat (actually) the
way that you present yourself by lei go (your) language jiging beizo jatzung (already give …

Bilinguals in Style: Linguistic Practices and Ideologies of Cantonese-English Codemixers in Hong Kong.

HY Chen - 2008 - deepblue.lib.umich.edu
The trilingual (Cantonese, Putonghua and English) and multicultural setting of Hong Kong
makes it a language contact zone in which different patterns of code-mixing occur. Previous …

[PDF][PDF] 英汉翻译的影响与香港书面汉语的语义结构变异[]

朱志瑜, 傅勇林 - 外语与外语教学, 2002 - academia.edu
本文以香港报章有关语言材料(尤其是在香港书面汉语中使用颇率较高的“机会” 一词)
为依据进行语义分析, 试图从翻译的角度, 在语义这个平面上考察并确定英语对香港书面汉语的 …

Hybrid language and hybrid identity? The case of Cantonese-English code-switching in Hong Kong

BC Hok-Shing - East-West Identities, 2007 - brill.com
'Hybridity'is always the buzzword in descriptions of Hong Kong and its culture. Not only is it
the image actively promoted by the government and the Tourist Association (namely, Hong …

English-Cantonese code mixing among senior secondary school students in Hong Kong

H Chan - HKU Theses Online (HKUTO), 2004 - hub.hku.hk
This dissertation was written based on a small-scale study using an elicitation approach in
order to investigate students' English-Cantonese code mixing behaviour in Hong Kong. The …