[PDF][PDF] SIBM at CLEF eHealth Evaluation Lab 2016: Extracting Concepts in French Medical Texts with ECMT and CIMIND.

C Cabot, LF Soualmia, B Dahamna… - CLEF (Working Notes), 2016 - ceur-ws.org
This paper presents SIBM's participation in the Multilingual Information Extraction task 2 of
the CLEF eHealth 2016 evaluation initiative which focuses on named entity recognition in …

[HTML][HTML] Designing formulae for ranking search results: mixed methods evaluation study

L Douze, S Pelayo, N Messaadi… - JMIR Human …, 2022 - humanfactors.jmir.org
Background A major factor in the success of any search engine is the relevance of the
search results; a tool should sort the search results to present the most relevant documents …

Evaluation of the terminology coverage in the French Corpus LiSSa

C Cabot, LF Soualmia, J Grosjean… - Informatics for Health …, 2017 - ebooks.iospress.nl
Extracting concepts from medical texts is a key to support many advanced applications in
medical information retrieval. Entity recognition in French texts is moreover challenged by …

Transcending Language Barriers: Can ChatGPT Be the Key to Enhancing Multilingual Accessibility in Healthcare?

V Gulati, SG Roy, A Moawad, D Garcia, A Babu… - Journal of the American …, 2024 - Elsevier
Objective To explore the capabilities of ChatGPT for the purpose of simplifying and
translating radiology reports into Spanish, Hindi, and Russian languages, with comparisons …

[PDF][PDF] SIBM at CLEF e-Health Evaluation Lab 2015.

LF Soualmia, C Cabot, B Dahamna… - CLEF (Working Notes), 2015 - ceur-ws.org
In this paper, we report on our participation in the clinical named entity recognition task of
the CLEF eHealth 2015 evaluation initiative ie to fully automatically identify clinically …

Tackling the language barrier to implementing research into practice: A survey of usage of the Physiotherapy Evidence Database

A Melman, MR Elkins, SJ Kamper… - Brazilian Journal of …, 2020 - Elsevier
Background Language is a barrier to implementing research evidence into practice. Whilst
the majority of the world's population speak languages other than English, English has …

LiSSa, Littérature Scientifique en Santé: une base de données bibliographique en français

N Griffon, L Rollin, M Schuers, L Douze… - Pratique Neurologique …, 2017 - Elsevier
Résumé Introduction Les publications scientifiques en français sont de plus en plus
éclipsées par les publications en langue anglaise, notamment dans les bases de données …

[HTML][HTML] It Might Be Time for Multilingual Publications in Medicine

K Chakrabortty, D Gupta - NMO Journal, 2024 - journals.lww.com
Non-English-language publication citations in PubMed® and their indexing in MEDLINE
have not been known for producing multilingual publication citations, and this is becoming …

Lost in translation? A multilingual Query Builder improves the quality of PubMed queries: a randomised controlled trial

M Schuers, M Joulakian, G Kerdelhué, L Segas… - BMC Medical Informatics …, 2017 - Springer
Background MEDLINE is the most widely used medical bibliographic database in the world.
Most of its citations are in English and this can be an obstacle for some researchers to …

[PDF][PDF] Littérature scientifique en santé (LiSSa): une base de données bibliographiques en français

N Griffon, M Schuers, G Kerdelhué, J Grosjean… - Revue du Praticien …, 2017 - hal.science
Littérature scientifique en santé (LiSSa): une base de données bibliographiques en français
Page 1 HAL Id: hal-02407591 https://hal.science/hal-02407591 Submitted on 12 Dec 2019 HAL …