[图书][B] Amateur translation and the development of a participatory culture in china-a netnographic study of the last fantasy fansubbing group

D Li - 2015 - search.proquest.com
Triggered by globalisation and the increasing media convergence enabled by digital
communication technologies, fansubbing has become one of the most observable aspects …

Tep: Tehran english-persian parallel corpus

MT Pilevar, H Faili, AH Pilevar - International Conference on Intelligent …, 2011 - Springer
Parallel corpora are one of the key resources in natural language processing. In spite of
their importance in many multi-lingual applications, no large-scale English-Persian corpus …

Building parallel corpora from movies

C Lavecchia, K Smaili, D Langlois - The 4th International Workshop …, 2007 - inria.hal.science
This paper proposes to use DTW to construct parallel corpora from difficult data. Parallel
corpora are considered as raw material for machine translation (MT), frequently, MT systems …

[PDF][PDF] Using Movie Subtitles for Creating a Large-Scale Bilingual Corpora.

E Itamar, A Itai - LREC, 2008 - Citeseer
This paper presents a method for compiling a large-scale bilingual corpus from a database
of movie subtitles. To create the corpus, we propose an algorithm based on Gale and …

[PDF][PDF] Persiansmt: A first attempt to english-persian statistical machine translation

MT Pilevar, H Faili - JADT, 2010 - ledonline.it
In this paper, an attempt to develop a phrase-based statistical machine translation between
English and Persian languages (PersianSMT) is described. Creation of the largest English …

A smart movie suitability rating system based on subtitle

M Işık - Gazi University Journal of Science Part C: Design and …, 2023 - dergipark.org.tr
With the enormous growth rate in the number of movies coming into our lives, it can be very
challenging to decide whether a movie is suitable for a family or not. Almost every country …

[PDF][PDF] Using statistical post-editing to improve the output of rule-based machine translation system

AH Pilevar - Training, 2011 - csjournals.com
We aim at obtaining a system that would benefit from both of the available English-Persian
RBMT and Statistical Machine Translation (SMT) systems to better translate movie subtitles …

[PDF][PDF] Learning Multiple Languages Through Parallel Audiovisual Input

DT Meehan - 2024 - dspace.cuni.cz
TV shows and movies, when dubbed and subtitled in multiple languages, offer a unique and
untapped multilingual language learning opportunity. This thesis explores the use of …

[PDF][PDF] Context-driven automatic bilingual movie subtitle alignment.

A Tsiartas, PK Ghosh, PG Georgiou… - …, 2009 - pub.deadnet.se
Movie subtitle alignment is a potentially useful approach for deriving automatically parallel
bilingual/multilingual spoken language data for automatic speech translation. In this paper …

Les triggers inter-langues pour la Traduction Automatique Statistique

C Lavecchia - 2010 - theses.hal.science
Les recherches menées dans le cadre de mon doctorat concernent le domaine de la
Traduction Automatique (TA), ou comment traduire d'une langue source vers une langue …