Le figement: à la recherche d'une définition

B Lamiroy - Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 2008 - lirias.kuleuven.be
The paper deals with the definition of idioms. Idiomaticity is a fuzzy notion because the main
characteristics of fixed expressions do not allow to define them in an exclusive way. Non …

[图书][B] Les expressions verbales figées de la francophonie: Belgique, France, Québec et Suisse

B Lamiroy, JR Klein - 2010 - books.google.com
Tout francophone connaît le sens d'expressions comme" tirer le diable par la queue" ou"
cacher son jeu". Mais qui, en France, comprend" tomber avec son derrière dans le …

Scientext comme corpus pour l'enseignement

C Cavalla, M Loiseau - L'écrit scientifique: Du Lexique au discours …, 2013 - hal.science
Dans cet article, nous abordons la question de l'utilisation des corpus sur un terrain connu:
l'enseignement et la recherche universitaire. Les travaux de recherche sur l'exploitation des …

Dictionaries and spoken language: a corpus-based review of French dictionaries

D Siepmann - International Journal of Lexicography, 2015 - academic.oup.com
Starting from the observation that traditional lexicography has tended to rely on corpora of
written text, the present article argues that this might be to the detriment of covering the …

Corpus, base de données, cartes mentales pour l'enseignement

C Cavalla, M Loiseau, V Lascombe… - Les émotions dans le …, 2014 - books.google.com
Résumé Dans le cadre d'une ANR1 visant la description linguistique du lexique des
émotions dans cinq langues européennes, nous avons développé une interface (EmoProf) …

[图书][B] Legal lexicography: A comparative perspective

VK Bhatia, MA Wagner - 2014 - books.google.com
Legal lexicography or jurilexicography is the most neglected aspect of the discipline of
jurilinguistics, despite its great relevance for translators, academics and comparative …

[HTML][HTML] Terminologie juridique et enjeux interculturels en communication spécialisée multilingue

C Dechamps - Trabalhos em Linguística Aplicada, 2022 - SciELO Brasil
Dans cet article, nous nous proposons d'analyser plusieurs options de traduction de
quelques termes à équivalence partielle sur la base d'un corpus réunissant les traductions …

L'intégration des relations sémantiques dans les dictionnaires spécialisés multilingues: du corpus ciblé à l'organisation des connaissances

J Dancette - Meta, 2011 - erudit.org
L'implantation d'un grand nombre de relations sémantiques (RS) dans des dictionnaires
spécialisés multilingues ouvre une voie nouvelle en terminographie, facilitée par les …

Ecrit de recherche universitaire: éléments pour une sensibilisation au positionnement scientifique à travers la phraséologie transdisciplinaire

M Mroue - 2014 - theses.hal.science
Ce travail de recherche se donne pour objectif de formuler des éléments de réflexion
indispensables à une initiation à l'écrit de recherche universitaire, pour venir en aide aux …

Chapter Glossaire terminologique collaboratif et Data-Driven Learning dans le cadre de la traduction du lexique artistique

C Dechamps - Nuove strategie per la traduzione del lessico …, 2023 - library.oapen.org
This chapter focuses on the role of corpora, in particular the LBC corpus (Lessico dei Beni
Culturali), in the training of (future) translators. First, a variety of teaching methodologies …