Corpus-based contrastive analysis and translation universals: A tool for translation quality assessment English--> Spanish

R Rabadán, B Labrador, N Ramón - Babel, 2009 - jbe-platform.com
Project) developed at the University of León (Spain) for identifying instances of low-quality
rendering of grammatical features when translating from English into Spanish using …

P-ACTRES 2.0: A parallel corpus for cross-linguistic research

H Sanjurjo-González, M Izquierdo - Parallel corpora for contrastive …, 2019 - degruyter.com
This chapter describes an updated version of the ACTRES Parallel Corpus (P-ACTRES 2.0),
an English-Spanish bidirectional corpus that contains over 4 million words. The composition …

Contrastive linguistics and translation studies interconnected: The corpus-based approach

NR García - … , New Series–Themes in Translation Studies, 2002 - lans-tts.uantwerpen.be
The relationship between contrastive linguistics (CL) and translation studies (TS) as two
disciplines within the field of applied linguistics has been explored in depth by several …

The ACTRES parallel corpus: an English–Spanish translation corpus

M Izquierdo, K Hofland, Ø Reigem - Corpora, 2008 - euppublishing.com
This paper describes the compilation of the ACTRES Parallel Corpus, an English–Spanish
translation corpus built at the Department of Modern Languages at the University of León …

A methodological proposal for the study of semantic functions across languages

B Labrador De La Cruz - Meta, 2004 - erudit.org
After a brief revision of the major currents of thought and grammatical models in the history
of CS (Contrastive Studies), a method of analysis suitable for corpus-based descriptive …

Typicality in the use of English and Spanish indefinite quantifiers: A functional approach

B Labrador - Babel, 2003 - jbe-platform.com
Quantification is a topic that has traditionally and contemporarily drawn the attention
ofnumerous theoretical linguists, whose works are of great interest but slightly less useful …

The role of corpora in the study of paradigmatic relations; the cases of COBUILD's Bank of English and CREA (Reference Corpus of Contemporary Spanish)

BL de la Cruz - Literary and linguistic computing, 2003 - academic.oup.com
The usefulness of corpora in the study of syntagmatic relations has often been advocated.
Without underestimating its importance, this paper aims at showing another advantage of …

Translation as an aid to ELT: Using an English–Spanish parallel corpus (P-ACTRES) to study English both and its Spanish counterparts

B Labrador - Digital Scholarship in the Humanities, 2016 - academic.oup.com
The present article reports on a corpus-based study that explores the relationship between
English dual quantifier both and its Spanish equivalents, especially dual quantifier …

[PDF][PDF] La expresión lingüística de la evaluación en el discurso de opinión: análisis léxico-contrastivo inglés-español

MP Blanco - 2013 - pdfs.semanticscholar.org
Los adverbios de modalidad epistémica son uno de los recursos centrales de los que
dispone la lengua para la expresión del compromiso del autor o su grado de certeza o …

Corpus-based cross-linguistic research: directions and applications

MI Fernándéz - Interlingüística, 2006 - dialnet.unirioja.es
: Este artículo revisa algunas de las posibles líneas de investigación que la lingüística de
corpus ofrece al campo de los estudios interlingüísticos. Se abordan tres áreas …