The 21st century is marked by interdisciplinarity. Worn-out misconceptions about linear approaches and clear-cut scientific domains have been cleared away, making room for …
Arabic-English-Arabic-English Translation: Issues and Strategies is an accessible coursebook for students and practitioners of Arabic-English-Arabic translation. Focusing on …
J Sycz-Opoń - The Interpreter and translator trainer, 2019 - Taylor & Francis
This article presents the results of an investigation into information-seeking behaviour of trainee translators, observed during translation of a legal text from English into Polish. The …
In an era marked by processes of economic, political and legal integration that are arguably unprecedented in their range and impact, the translation of law has assumed a significance …
S Janigová - International Journal for the Semiotics of Law-Revue …, 2023 - Springer
The study is aimed to test the governing-law anchor in the comparative analysis of legal terminology to harmonize the clash of legal cultures in legal translation. It is considered as …
S Nielsen - Handbook of Terminology, 2023 - jbe-platform.com
Legal lexicography concerns dictionaries as information tools for needs-adapted information search. The objective is to develop principles and guidelines that help lexicographers …
Legal lexicography or jurilexicography is the most neglected aspect of the discipline of jurilinguistics, despite its great relevance for translators, academics and comparative …
In 2021, a second updated edition of Eschig's and Pircher-Eschig's translation of the Austrian Civil Code (ABGB)(Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch für die gesammten …