Traps of English as a target language in legal translation

M Chromá - Comparative Legilinguistics, 2016 - cejsh.icm.edu.pl
Translating legal texts into English requires that a translator should make a qualified
decision with respect to a variety of legal English, or its modification, to be used as the target …

[PDF][PDF] Comparative conceptual analysis in a legal translation classroom: where do the pitfalls lie

O Klabal, M Kubánek - Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 2021 - sciendo.com
It is a well-acknowledged fact in legal translation studies that when searching for
terminological equivalents, translators should make use of comparative conceptual analysis …

The right to the environment? Article 4 (1) of the Polish Environmental Protection Law Act from a combined comparative law and Polish-English legal translation …

P Kusik - Comparative Legilinguistics, 2023 - ceeol.com
A human right to the environment is increasingly recognised in both domestic and
international law. Also in Polish legal scholarship, there is a discussion over the possibility of …

Teaching Translation vs. Training Translators

O Molnár, O Klabal, M Kubánek - doivup.upol.cz
Tento sborník obsahuje výběr příspěvků prezentovaných na Překladatelském a
tlumočnickém fóru Olomouc (TIFO 2019), které se konalo pod názvem Výuka překladu vs …

[PDF][PDF] Hukuk Çevirisinde Manipülasyon

S DURAL - Nazli TYFEKÇI, Ph. D. Ali KORKUT, Ph. D. Hasan … - academia.edu
Manipulation may be seen as the expression of deceptive tactics resorting to hiding one's
real motives, both good and bad, in both daily contexts and translation (Kramina, 2004: 37) …

[PDF][PDF] WITHIN THE PERIOD TO MEET THE DEADLINE: CZECH NEAR-SYNONYMS DOBA AND LHŮTA AND THEIR ENGLISH EQUIVALENTS

O KLABAL - Comparative Legilinguistics, 2017 - bibliotekanauki.pl
The Czech Civil Code has recently introduced differentiation between two terms denoting a
period of time: lhůta and doba. Both of these terms are used, often interchangeably, in …