[图书][B] Traducir Al-Andalus: el discurso del otro en el arabismo español [de Conde a García Gómez]

A Gil-Bardají - 2015 - ddd.uab.cat
Cualquier intento de ahondar en la traducción del árabe en España debe pasar
necesariamente por el estudio del arabismo español, al ser éste uno de los principales …

La competencia intercultural en la profesión del traductor: aproximación desde la formación de traductores y presentación de un estudio de caso

SG BREGóN - TRANS: revista de traductología, 2016 - dialnet.unirioja.es
Este trabajo nace en el ámbito de la Traducción e Interpretación (TI) y se enmarca en el
área de formación de traductores en España. El estudio que presentamos forma parte de un …

La competencia intercultural en la formación y profesión del traductor: Un estudio empírico-descriptivo

S Gutiérrez Bregón - 2016 - digibug.ugr.es
La presente tesis doctoral surge de nuestro interés por dos líneas de investigación que
confluyen en este trabajo: la interculturalidad y la formación de traductores. Nuestro primer …

La traducción como herramienta intercultural para la transformación y transferencia comunicativa. Apuntes sobre la traducción de la poesía de Gustavo Adolfo …

V Luarsabishvili - … Comillas. Revista de Ciencias Humanas y …, 2019 - revistas.comillas.edu
83 LA TRADUCCIÓN COMO HERRAMIENTA INTERCULTURAL PARA LA
TRANSfORMACIÓN y TRANSfERENCIA COMUNICATIVA: APUNTES SOBRE LA …

O último barco de Domingo Villar en francés: problemas e técnicas de tradución

MB Miranda-Rodas - Revista Galega de Filoloxía, 2023 - ruc.udc.es
A narrativa de Domingo Villar caracterízase por unha trama planificada, personaxes
perfilados psicoloxicamente a través dos diálogos e unha ambientación xeolocalizada en …

Análisis de las traducciones de los textos relacionados con la sexualidad de la novela Jin Ping Mei desde la retórica cultural

L Xu - 2023 - gredos.usal.es
[ES] El tema de la investigación tiene por enfoque el análisis de las traducciones de los
textos relacionados con la sexualidad de la novela Jin Ping Mei desde una perspectiva de …

El género no binario en la traducción al español: análisis del uso del lenguaje inclusivo no binario

C López León - 2020 - accedacris.ulpgc.es
En la actualidad, la expresión de la identidad de género se ha convertido en un tema
candente y gracias a la nueva y cada vez mayor visibilidad de las diferentes realidades que …

A sabedoria oriental na obra poética de Antero de Quental e ensaística de Manuel da Silva Mendes

CMB Alves - 2014 - sapientia.ualg.pt
O presente trabalho de investigação em literatura abrange um conjunto sistémico de ideias
e de conceitos oriundos das correntes sapienciais do pensamento oriental, que foram …

Del neutro al estándar: la mímesis en la serie infantil Los Backyardigans

J Céspedes Ovares - 2013 - repositorio.una.ac.cr
Este trabajo de graduación es una investigación monográfica sobre el desapego a las
normas lingüísticas del español que se evidencia en el doblaje de la serie infantil Los …

Percepciones sobre el rol de la enseñanza de la cultura extranjera por parte de los docentes traductores o intérpretes de la carrera de Traducción e Interpretación …

GL Hernández Enriquez, AX Morales Llerena… - repositorioacademico.upc.edu.pe
Actualmente, existe un mercado con mayor demanda en el ámbito de la traducción en Perú.
En consecuencia, diversos traductores laboran diariamente en este; no obstante, algunos …