[图书][B] Becoming a translator: An introduction to the theory and practice of translation

D Robinson - 2019 - taylorfrancis.com
Fusing theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a
Translator is the essential resource for novice and practicing translators. The book explains …

[图书][B] Accessible filmmaking: Integrating translation and accessibility into the filmmaking process

P Romero-Fresco - 2019 - taylorfrancis.com
Translation, accessibility and the viewing experience of foreign, deaf and blind audiences
has long been a neglected area of research within film studies. The same applies to the film …

Viewers can keep up with fast subtitles: Evidence from eye movements

A Szarkowska, O Gerber-Morón - PloS one, 2018 - journals.plos.org
People watch subtitled audiovisual materials more than ever before. With the proliferation of
subtitled content, we are also witnessing an increase in subtitle speeds. However, there is …

[图书][B] The Routledge handbook of translation and cognition

F Alves, AL Jakobsen - 2021 - api.taylorfrancis.com
With a strong focus on interdisciplinarity, the handbook surveys concepts and methods in
neighbouring disciplines that are concerned with cognition and how they relate to …

History, development, challenges and opportunities of empirical research in audiovisual translation

E Perego - Across Languages and Cultures, 2016 - akjournals.com
After drawing a brief history of audiovisual translation (AVT), the paper gives a definition of
empirical research and it analyzes when, how and why empirical research started to …

Investigating student attention, meditation, cognitive load, and satisfaction during lectures in a foreign language supported by speech-enabled language translation

R Shadiev, YM Huang - Computer Assisted Language Learning, 2020 - Taylor & Francis
In this study, we applied speech-enabled language translation (SELT) during lectures in a
foreign language. The SELT program received input from the instructor's speech and …

Preliminary design of an Initial Test of Integrated Skills within TRADILEX: an ongoing project on the validity of audiovisual translation tools in teaching English

P Couto-Cantero, M Sabaté-Carrové… - Research in Education …, 2021 - ruc.udc.es
This article shows the preliminary design process for a tailor-made Initial Test of Integrated
Skills (ITIS) specially adapted to the needs of TRADILEX, a project (2020-2023) funded by …

[图书][B] Accessible communication: A cross-country journey

E Perego - 2020 - library.oapen.org
Easy-to-Understand (E2U) text practices enable and facilitate accessible communication.
E2U refers both to Plain and to Easy Language. These two powerful methods of language …

Towards a cognitive audiovisual translatology: Subtitles and embodied cognition

JL Kruger, MT Soto-Sanfiel, S Doherty… - Reembedding …, 2016 - degruyter.com
This chapter presents the findings of a study to investigate the impact of subtitles on the
processing of audiovisual texts in terms of levels of self-reported engagement with the text. It …

Going beyond the comfort zone: multilingualism, translation and mediation to foster plurilingual competence

J Muñoz-Basols - Language, Culture and Curriculum, 2019 - Taylor & Francis
From watching a subtitled TV series to learning the lyrics of a popular song in a foreign
language, media act as a mirror reflecting global multilingual realities. And yet, it is not …