Contested borders: Cultural translation and queer politics in contemporary francophone writing from the Maghreb

WJ Spurlin - Research in African Literatures, 2016 - JSTOR
This article examines representations of same-sex desire in recent francophone postcolonial
literature written by gay and lesbian authors from the Maghreb, where long-established …

Representation of social actors in Chinua Achebe's novel “Things fall apart” and its two persian translations

E Babaii, M Rashed - … & Interpreting: The International Journal of …, 2017 - search.informit.org
This paper discusses the feasibility of employing a discourse-based approach in examining
the (un) successful portrayal of a given socio-cultural context through translation. In so …

From one colonial language to another: translating Natasha Kanapé Fontaine's “Mes lames de tannage”

L Moyes - TranscUlturAl: A Journal of Translation and …, 2018 - journals.library.ualberta.ca
Signed and posted to the internet on July 6, 2012 in the months following the “Printemps
érable” and leading up to Idle No More,“Mes lames de tannage” is one of Natasha Kanapé …

Surviving and Challenging the Colonized Scene of Translation: Innu in Natasha Kanapé Fontaine's Poetry

M Brouwer - Studies in American Indian Literatures, 2021 - muse.jhu.edu
Indigenous literatures written in French in Quebec are, on the one hand, similar to
Indigenous literatures written in English in Anglo-Canada in that they share the cultural …

Teraanga and Translation in (Post) Colonial Senegal: The Case of Socé's Karim

A Kebe - 2024 - search.proquest.com
This project is a translation of Ousmane Socé's Karim, roman sénégalais, an African novel
published in 1935, with an introduction. It examines concepts related to West African …

Indigenous peoples and translation

V Henitiuk, MA Mahieu - Handbook of Translation Studies: Volume 5, 2021 - torrossa.com
While there is no globally accepted definition of Indigenous peoples, the term is generally
used to identify those who were already there at first contact, whose descendants exist as …

Translating Islamic Law: the postcolonial quest for minority representation

R Roshdy - 2023 - doras.dcu.ie
This research sets out to investigate how culture-specific or signature concepts are rendered
in English-language discourse on Islamic, or 'shariʿa'law, which has Arabic roots. A large …

“What is an Afro-Scot anyway?”: Reframing Jackie Kay's fluid identities in translation

E Amideo - Reframing Translators, Translators as Reframers, 2022 - taylorfrancis.com
In the panorama of the Italian translations of African or Afro-diasporic literature, the work of
the Scottish writer of mixed Scottish and Nigerian parentage Jackie Kay figures as an …