[图书][B] The Routledge handbook of translation and cognition

F Alves, AL Jakobsen - 2021 - api.taylorfrancis.com
With a strong focus on interdisciplinarity, the handbook surveys concepts and methods in
neighbouring disciplines that are concerned with cognition and how they relate to …

Translation, contact linguistics and cognition

H Kotze - The Routledge handbook of translation and cognition, 2020 - taylorfrancis.com
This chapter outlines the state of the art at the interface between Translation Studies and
contact linguistics. It focuses on socio-cognitive factors in translation production as an …

[HTML][HTML] Contrast, contact, convergence? Afrikaans and English modal auxiliaries in South African parliamentary discourse (1925–1985)

B Van Rooy, H Kotze - Contrastive Pragmatics, 2021 - brill.com
This article investigates modal auxiliaries in original and translated Afrikaans and South
African English parliamentary discourse in the period 1925–1985. Against the background …

[PDF][PDF] Translating doubt: the case of the Hungarian discourse marker vajon

A Götz - Zooming In: Micro-Scale perspectives on cognition …, 2017 - researchgate.net
This chapter focuses on the translation of the Hungarian discourse marker (DM) vajon [I
wonder] in translations and interpretations of English European Parliamentary speeches …

Language contact within an institutional ecosystem: The impact of EU translation 1

E Clay - Translation Studies and Ecology, 2024 - taylorfrancis.com
This chapter addresses the process of translation within the ecosystem of the EU institutions
and examines how it represents a propitious site for contact-induced language change. It …

The role of translation in language change: a corpus-based study on English influence on the Arabic passive

HMF Algahtani - 2022 - etheses.whiterose.ac.uk
Studies conducted around the world have shown that the structures of various languages
have shifted over time towards that of English. This phenomenon could be attributed to the …

[PDF][PDF] Are translations more explicit? A corpus investigation of marked interrogative polarity in translated and non-translated Hungarian1

A GÖTZ - alkalmazottnyelvtudomany.hu
A jelen tanulmány az explicitáció fordítási univerzáléját kutatja a magyar fordítási nyelvben.
A tanulmány ehhez az-e kérdőpartikula használatát vizsgálja meg két angolból fordított és …

[引用][C] Linguistic contrast and translation universals: A corpus-based investigation of the translational use of the Hungarian pragmatic marker vajon ('I wonder')

A Götz - 2018 - Doktori értekezés. Kézirat. Budapest …