[图书][B] Traducción y periodismo

MJH Guerrero - 2009 - books.google.com
La información circula de manera continua a escala mundial en una cantidad que, lejos de
disminuir, no deja de incrementarse día tras día. Se difunde por todos los países y sus …

[图书][B] La traducción de literatura infantil español-árabe. Análisis traductológico comparado de la obra

N Aziz Qader - 2010 - digibug.ugr.es
En la primera, exponemos las diversas definiciones existentes de literatura infantil y
señalamos aquellos rasgos que la distinguen de la literatura para adultos. Seguidamente …

Valores, además de funciones

S Peña - Perspectives: Studies in Translatology, 1999 - Taylor & Francis
Theoretical, methodological and political fundamentals of a passive, weak, humble model of
(descriptive) translatology are displayed. We first assume that strong paradigms cannot …

El estudio de los culturemas en traducción ÁRABE-ESPAÑOL

A Kissami Mbarki - 2022 - digibug.ugr.es
El estudio sobre culturemas forma parte de las investigaciones realizadas por el Grupo de
Investigación de Lingüística Tipológica y Experimental (GILTE) de la Universidad de …

[PDF][PDF] El estudio de los culturemas en traducción ÁRABE-ESPAÑOL: Definiciones y uso

AK Mbarki - … Technology, Science and Society Review/Revista …, 2022 - ojs.bdtopten.com
EL ESTUDIO DE LOS CULTUREMAS EN TRADUCCIÓN ÁRABE-ESPAÑOL Page 1
KEYWORDS PALABRAS CLAVE ABSTRACT RESUMEN Recibido: 21/ 05 / 2022 Aceptado: 30 …

[PDF][PDF] EL ESTUDIO DE LOS CULTUREMAS EN TRADUCCIÓN ÁRABE-ESPAÑOL

AK MBARKI - academia.edu
El estudio sobre culturemas forma parte de las investigaciones realizadas por el Grupo de
Investigación de Lingüística Tipológica y Experimental (GILTE) de la Universidad de …

LA TRADUCCIÓN AL ÁRABE DEL PIRATA GARRAPATA

NA Qader - SEnDEBAR, 2010 - revistaseug.ugr.es
En el presente artículo nos proponemos presentar un somero análisis descriptivo de la
versión árabe del pirata Garrapata en el cual abordaremos los procedimientos seguidos por …

[图书][B] Aproximación al análisis de traducciones. Ejemplo práctico: la traducción árabe de Cuaderno de Sarajevo, de Juan Goytisolo

A Kissami Mbarki - 2010 - digibug.ugr.es
La creación del Área de Conocimiento de la Lingüística Aplicada a la Traducción e
Interpretación abrió las posibilidades de la investigación en varios campos y en varios …

Cultural areas in the translation (examples of the Arabic translation of Cuaderno de Sarajevo by Juan Goytisolo)

KM Ahmed - Россия и Запад: диалог культур, 2016 - elibrary.ru
This article is a comparative, study of some cultural references omitted in the Arabic
translation of Sarajevo Note Book by Juan Goytisolo. It attempts to analyze the importance of …

[PDF][PDF] Jerez, localidad famosa por sus vinos: autor y traductor como mediadores culturales

JP Arias - II Congrés Internacional sobre Traducció: abril 1994, 1997 - ddd.uab.cat
La tendencia a considerar la recepción del mensaje como factor vinculante en el proceso
de la traducción, incluso a expensas de la propia forma de ese mensaje, es hecho conocido …