The gap between translator training and the translation industry in Saudi Arabia

B Abu-ghararah - AWEJ for translation & Literary Studies Volume, 2017 - papers.ssrn.com
The purpose of this study was to evaluate the translation industry in Saudi Arabia in order to
identify the professional contexts for which universities should be preparing translators …

Translation and interpreting research in Saudi Arabia: a bibliometric analysis (1990–2019)

E Alangari - The Translator, 2024 - Taylor & Francis
The first academic translation centre in Saudi Arabia was established in 1990 by King Saud
University; since then, translation has been developing as a discipline in its own right …

Investigating Arabic teachers' perceptions of extensive reading practices in higher education

T Al Aghar, HC Demirci, R Houjeir, M McMinn… - Cogent …, 2023 - Taylor & Francis
This study investigated Arabic teachers' perceptions of the practice of extensive reading
(ER) in the United Arab Emirates (UAE). The study was conducted as part of an …

The happy traitor: Tales of translation

R Allen - Comparative Literature Studies, 2010 - JSTOR
I trust that my title leads the reader back to the familiar tag concerning translators, namely
“traddutore traditore” in Italian, implying that the translator is a “traitor.” This familiar quotation …

The integration of computer-aided translation tools in translator-training programs in Saudi universities: toward a more visible state

LA Al-Rumaih - AWEJ for Translation & Literary Studies, 2021 - papers.ssrn.com
The paper aims to investigate the current state of Computer-Aided Translation (CAT) tools
integration into the translator-training programs of some universities in Saudi Arabia, which …

Do Arabs really read less?“Cultural tools” and “more knowledgeable others” as determinants of book reliance in six Arab countries

JD Martin, RJ Martins, S Naqvi - International Journal of Communication, 2017 - ijoc.org
Book reading in the Arab region is believed to be lower than in regions of similar economic
status, but this has not been tested using nationally representative data. This study used the …

Words with borders: Censoring translated books in the Jordanian context

B Sayaheen, I Darwish - Babel, 2023 - jbe-platform.com
This study aims at investigating the phenomenon of censoring and withholding translated
books in Jordan. The source of data is a list of all banned translated books at Yarmouk …

[PDF][PDF] Texts between two cultures: Challenges of cross-cultural translation in the Arabic versions of Jane Eyre and Frankenstein

H Jan - 2019 - core.ac.uk
The purpose of undertaking this research is to identify the cross-cultural translation
challenges that Arab translators often encounter while translating nineteenth-century …

The Marginalization of Arabic Fiction in the Postcolonial and World English Curriculum: Slips? Or Orientalism and Racism?

MAH Muharram - the minnesota review, 2012 - read.dukeupress.edu
Despite the renewed interest in Arabic writing following Naguib Mahfouz's winning of the
Nobel Prize in Literature in 1988, the terrorist attacks of 9/11, the war on terror, and the US …

Arab book publishing

C Galli - Library and information science in the Middle East and …, 2016 - degruyter.com
In a 1975 article in MELA Notes, David Partington, then Middle East librarian at Harvard
College, attempted to estimate the number of publications produced in the Middle East (all …