Translanguaging, translation and interpreting studies, and bilingualism

E Sato, O García - The Routledge handbook of translation …, 2023 - taylorfrancis.com
Translation, regardless of whether it is written or oral, serves as a bridge between us and
others who speak different languages. Accordingly, translation may represent the culture of …

[图书][B] Translanguaging in translation: Invisible contributions that shape our language and society

E Sato - 2022 - books.google.com
This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of
literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the …

Knowledge building through collaborative, translation and translanguaging practices

J Choi, K Liu - Journal of Language, Identity & Education, 2024 - Taylor & Francis
Implementing translanguaging in language education requires a rich understanding of
learners' complex meaning-making practices. Enactments of translanguaging simply as an …

[图书][B] Japanese–English translation: an advanced guide

J Wakabayashi - 2020 - taylorfrancis.com
This volume is a textbook for aspiring translators of Japanese into English, as well as a
reference work for professional Japanese–English translators and for translator educators …

Translanguaging sequel: Origin-based lexical varieties and their implications for translation

E Sato - Translation and Translanguaging in Multilingual …, 2021 - jbe-platform.com
The paper examines the products of interlingual and intralingual translanguaging and
qualitatively analyzes three origin-based lexical varieties in Japanese, wago (native …

Making sense of trans-translating in blogger subtitling: a netnographic approach to translanguaging on a Chinese microblogging site

Y Mao, Z Lin, F Wang - Applied Linguistics Review, 2024 - degruyter.com
The online digital sphere has recently witnessed a rapid growing of amateur audiovisual
translation, which not only reinvigorates the current body of translation scholarship but also …

Sociocultural implications of the Japanese multi-scripts

E Sato - Writing Systems, Reading Processes, and Cross …, 2018 - torrossa.com
This chapter analyzes the development of the Japanese writing system and the use of
multiple types of scripts in translated texts in Japanese based on translanguaging. The …

A translation-based heterolingual pun and translanguaging

E Sato - Target, 2019 - jbe-platform.com
This paper examines six English translations of the Japanese novel Botchan with a focus on
a complex pun that pairs a multi-morphemic sentence-ending in the Matsuyama dialect with …

[PDF][PDF] Translanguaging in translation: A case study of an English translation of a Hindi novel Godaan

E Sato, A Sharma - International Journal of Language and …, 2017 - researchgate.net
This paper brings together the field of sociolinguistics and the field of translation studies and
examines translated texts through the concept of translanguaging. Although occurrences of …

'There are no restrictions on me': a netnographic approach to amateur subtitling from the perspective of translanguaging

F Wang, F Wang, Z Lin - International Journal of Multilingualism, 2024 - Taylor & Francis
Amateur audiovisual translation is experiencing an increase in both prominence and
scholarly attention, rejuvenating studies into audiovisual translation by shifting focus to …