A interpretação para a Língua de Sinais Brasileira: efeitos de modalidade e processos inferenciais

CH Rodrigues - 2013 - repositorio.ufmg.br
This dissertation is an empirical-experimental study aims at reflecting on some processing
features related to the cognitive performance of Sign Language Interpreters. To achieve this …

Formação, profissionalização e valorização do professor surdo: reflexões a partir do Decreto 5.626/2005

JG Faria - Revista Brasileira de Educação Especial, 2011 - educa.fcc.org.br
O texto apresenta como tema reflexões sobre o Instrutor de Libras eo Professor de Libras
dentro da escola de Educação Básica. Tem como objetivo refletir sobre o significado da …

Sinais caseiros: uma exploração de aspectos linguísticos

NA Adriano - 2013 - repositorio.ufsc.br
O reconhecimento da Língua Brasileira de Sinais (Libras) como língua natural das
comunidades surdas do Brasil nos levou a pensar na forma de comunicação utilizada pelas …

Tradução de libras para português de textos acadêmicos: considerações sobre a prática

NS Rigo - Cadernos de tradução, 2015 - dialnet.unirioja.es
Este artigo objetiva apresentar ao leitor algumas considerações acerca do trabalho de
tradução de textos acadêmicos produzidos em Língua Brasileira de Sinais (Libras) para o …

[PDF][PDF] Interpretação da Libras para o português na modalidade oral: considerações dialógicas

V Nascimento - Tradução & Comunicação, 2012 - academia.edu
RESUMO O tradutor intérprete de Libras/português é o profissional responsável pela
mediação discursiva entre surdos e ouvintes e sua atuação constitui-se na mediação de …

A implantação da Língua Brasileira de Sinais como disciplina curricular obrigatória na Universidade Federal de Sergipe

VS Silva - 2015 - ri.ufs.br
Esta dissertação tem como tema A implantação da Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS)
como disciplina curricular obrigatória na Universidade Federal de Sergipe (UFS), no …

A tradução português-libras em debates políticos televisionados no Brasil: intermodalidade e competência interpretativa

WM Santos - 2020 - repositorio.ufsc.br
Neste trabalho, desenvolvido no âmbito do Programa de Pós-Graduação em Estudos da
Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina, na linha Estudos Linguísticos da …

A desAmbiguAção de pAlAvrAs homônimAs em sentençAs por AplicAtivos de trAdução AutomáticA português brAsileiro-librAs

Y Corrêa, RP Gomes, CR Cruz - Trabalhos em Linguística Aplicada, 2018 - SciELO Brasil
Este estudo analisa a Tradução Automática (TA) de palavras homônimas isoladas e
inseridas em sentenças, realizada pelos aplicativos Hand Talk (HT) e ProDeaf Móvel …

The Prolibras test as an assessment of Brazilian sign language interpreter proficiency: A critique

MCP Pereira, C de Azevedo Fronza - Signed Language …, 2014 - taylorfrancis.com
This chapter focuses on the issue of testing language or translating and interpreting
proficiency among Brazilian Sign Language interpreters, and specifically on the recently …

Translation policies for the education of sign language translators and interpreters in school environments

SM de Oliveira, RM de Quadros - The Routledge Handbook of …, 2022 - taylorfrancis.com
This chapter discusses the translation policies for sign language translators and interpreters
in Brazil and the impact certain legal tools have on the educational system of Brazilian deaf …