[图书][B] Routledge encyclopedia of translation studies

M Baker, G Saldanha - 2019 - api.taylorfrancis.com
ABSTRACT The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most
authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the …

Poetry translating as expert action

F Jones - 2011 - torrossa.com
BENJAMINS TRA NSL AT IO N ■ LIBRARY Page 1 Poetry Translating as Expert Action Francis
R. Jones BENJAMINS ■ T R A NSL A T IO N ■ LIBRARY Page 2 Poetry Translating as …

[图书][B] Specialised translation: Shedding the'non-literary'tag

M Rogers - 2015 - books.google.com
This book shifts the common perception of specialised or'LSP'translation as necessarily
banal and straightforward towards a more realistic understanding of it as a complex and …

Стратегии исторической стилизации в художественном переводе (на материале англоязычной художественной литературы XVIII–XX вв.)

ЕН Мешалкина - М.: Изд-во МГЛУ, 2008–206 с, 2008 - static.freereferats.ru
Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению исторической
стилизации в художественном переводе. Историческая стилизация необходима, если …

Intralingual intertemporal translation as a relevant category in translation studies

H Karas - Target, 2016 - jbe-platform.com
This article argues for intralingual intertemporal translations as a separate category within
the field of translation studies. Not only do these translations seem to have common …

'Geldshark Ares god of war': ideology and time in literary translation

FR Jones - The yearbook of English studies, 2006 - muse.jhu.edu
Literary source texts may be time-marked because they are simply old, and/or because they
refer to a time before their composition. Translators highlight various aspects of this time …

[图书][B] Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation

H Gibson - 2023 - books.google.com
Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic
Translation considers the ways in which translators use stylistic variation, analysing the …

Translation as editing?

A Paterson - World Literature Today, 2006 - JSTOR
ANNA PATERSON into deeds. 3. to explain in terms that can be more easily understood;
interpret. 4. to bear, carry, or move from one place, position, etc., to another; transfer. 5. to …

The Political discourse of the Polish-Lithuanian commonwealth

A Grześkowiak-Krwawicz - New York–London, 2021 - api.taylorfrancis.com
Names: Grześkowiak-Krwawicz, Anna, author. Title: The political discourse of the Polish-
Lithuanian Commonwealth: concepts and ideas/Anna Grześkowiak-Krwawicz; translated by …

Poetry translators and regional vernacular voice: Belli's Romanesco sonnets in English and Scots

FR Jones - Target. International Journal of Translation Studies, 2014 - jbe-platform.com
This study investigates how poetry translators tackle source regional voice within their wider
approach to poetic text. It analyses eleven translators''outputs' of Scots and English …