French London: A blended ethnography of a migrant city

S Huc-Hepher - 2021 - torrossa.com
When London's minority migrant communities are referred to in political, media and
everyday discourses, the French tend not to be the people that spring to mind. Despite being …

Analysing phraseological units in legal translation: Evaluation of translation errors for the English-Spanish language pair

EH Barros, MB Castro - Phraseology in Legal and Institutional …, 2017 - taylorfrancis.com
This chapter describes a contrastive case study carried out with a sample of second-year
undergraduate students studying a BA in Translation at the University of Westminster (UoW) …

Optimising resourcing skills to develop phraseological competence in legal translation: tasks and approaches

E Huertas Barros, M Buendia Castro - International Journal of Legal …, 2017 - degruyter.com
Based on a previous case study on common translation errors made by trainee translators
when dealing with phraseological units in legal translation (Huertas Barros and Buendía …

Technical Communicators on Track or Led Astray!: Using Quality Standards in Practice

B Mousten, D Riordan - Translation and localization, 2019 - taylorfrancis.com
This chapter addresses the overarching question: In trading with European nations, what do
technical communicators need to know about the processes delineated in the European …

[PDF][PDF] The French in London on-land and on-line: an ethnosemiotic analysis

S Huc-Hepher - 2017 - core.ac.uk
This thesis challenges traditional international migration studies which focus on macro-level
drivers or the end-point of the migration trajectory, and instead investigates the subtle forces …

Analysing 3 phraseological units in legal translation

EH Barros, MB Castro - … in Legal and Institutional Settings: A …, 2017 - books.google.com
It seems that about 80% of the words in discourse are chosen according to the co-selection
principle rather than for purely syntactic or grammatical reasons (Sinclair 2000: 197). Thus …